Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 803 804 805 806 807 808 809 810 811 ... 996
Перейти на страницу:
– breech; rear end

гахать (гахнуть) – inhale/to ~

гашетка – на ~ку нажать – gas/to hit the ~

гвазда – dirty/filthy creature

гваздать (за-/из-/вы-) что-л. – filthy/to get sth ~/dirty/muddy

гваздаться – ~ в ногах у кого-л. – grovel/to ~; ~ (за-/из-/вы-) – filthy/to get ~/dirty/muddy

гваздун/гваздунья – dirty/filthy creature

гвоздануть – nail/to ~ sb; nail/to ~ it

гвоздарь – keg meister; bartender

гвоздец – curtains!

гвоздик (никчёмный человек) – zero; penis

гвоздила/гвоздило – nailer/hammer

гвоздить – beat/to ~ sb up; hammer/to ~ (1)/(3); ~ кому-л. что-л. в голову – drill/to ~ sth into sb; см. «загвоздить»

гвоздодёр – wicked/~ stuff; rotgut

гвоздодёрный – wicked

гвоздок – pistol; go-getter

гвоздуха – blow/a ~ to the head

гвоздырять – hammer/to ~ (2)

гвоздышок – nail/a tiny ~

гвоздь – shrimp; задать кому-л. ~дя – nail/to ~ sb; и никаких ~дей! – bone/and make no bones about it!; ~и – piddling nonsense; rock/you ~!; ну и ~и там всякие – whatnot; это тебе не мешок ~ей – hill of beans; жареных ~ей тебе под задницу – salt/go pound ~; rear/why don’t ya plant. ~ без шляпки/~ беременный – ninnyhammer; spaz; ~ беременный – crock

гвоздячить – nailed/to get ~; nail/to ~ sb

где – уж мне/тебе/ему и т. д. – how could I…; ~ уж там/какое с дороги? – what do you mean.; ~ сядешь, там и слезешь – budge/sb will not ~ for.; ~ ни (на) есть – wherever/anywhere you can

гебист – KGB man

гебуха/гебушка – KGB; intel/intelligence service

гееватый – gay/a bit gay

геенна огненная – hell/there will be holy ~ to pay

геенский огонь – hell/there will be holy ~ to pay

геморроидальный/геморройный – pain/pain in the rear

геморрой – pain/~ in the rear

генетический сбой – genes/with bad ~

гений – ~ в трусиках/~ среди удобрений – know-it-all

Геракл сушёный/засушенный – Hercules

герасим/герыч – heroin; см. «overdose/to ~»

героинщик – addict/heroin ~

герой двенадцатого года/~ Куликовской битвы – old guy/old man

герой – heroin

герыч – heroin

гестаповна – battle-ax

ГЗМ – см. «губозакатывающая машина»; ГЗМ! – drool/to quit ~ing over sth

гибать – спину ~ – break/to ~ one‘s back

гиббон – gorilla/goon

гиббонистый – orangutan(g)ish; grease monkey

гиббониха – orangutan(g)

гиббоновидный смазчик – grease monkey

гибель – чего-л. ~/чёртова ~/~ гибельская/~ гибелящая – gobs; treacherous (о погоде); bad-news/a ~ guy;

гибридну ты, гибрид! – half-wit; ~ твою мать! – mother/you ~ ducker!

гибучесть – wily/~ nature; sex machine; screw power

гибучий – wily; кто-л. гибуч – sex machine; screw power

гигант мысли – mental giant

гид – женщина-гид/гидша – guide/woman ~

Гидрометцентр – National Weather Service

гидроразрыв – hydraulic fracturing

гидроудар – piss

гидша – guide/woman ~

гикнуться – flunk/to ~ some exam…

гим (гимза/гимзя) гимзит – teem/to ~ with sb/sth

гимзеть/гимзить – teem/to ~ with sb/sth

гимзя/гимзя-гимзей – gobs

гимор – pain/~ in the rear

гип-гип-ура! – hip-hip-hooray!

гипнотизм – личный ~ – charisma

гипсокартон – dry wall

гитара – играть (сыграть) на ~е с кем-л. – screw/to ~

глава – ~ кабинета министров – prime minister

главнобыкующий – bully/bully-in-chief

главный – right of way

главнюк – chief/~ shithead

главтрах – sex machine; screwer-in-chief

главшпан – hood/hoodlum/head ~; head honcho

глаголить – hold/to ~ forth

глагольный – action word

глад – душевный ~ – hunger/spiritual ~

гладенький – ~ой дорожки! – safe/~ travels!

гладёна – roly-poly

гладёха – roly-poly

гладить кого-л. против шерсти – ruffle/to ~ sb‘s feathers

гладкий – ~ как скатерть – flat/as flat as a pancake; ~ие речи – smooth/~ talk (talking); ~ое слово/словечушко – kind/a ~ word; roly-poly; гладко – even; even/~ Steven; с кого-л. ~ко взять/с кого-л. взятки гладки – slim pickings/it‘s ~ with sb; см. «глаже»

гладкомаз – thick/to lay it on ~; sweet-talker

гладогневный – hangry

гладоха – roly-poly

гладцовый – short-napped/~ rug

гладчищий – roly-poly

гладыш – roly-poly

гладь/~ гладью – bare

глаже – стать ~ – wear/to ~ smooth

глаз – насколько хватает ~/сколько ~ом достать – as far as the eye can see; в ~/в ~а не видать кого-что-л. – lay/to ~ one’s eyes on sb/sth; ~ отдыхает на ком-чём-л. – easy on the eyes; ~а в пучок – drunk/to be ~; недобрый/тёмный/худой – evil eye; с глазу – jinx/to ~ sb/sth; evil/~ eye; с ~а пропадающий – jinx/a ~ed man; за кем-л. нужен ~ да ~ – eye/one can‘t take one‘s eye off of sb; watch/to ~ sb like a hawk; не сводить ~ с кого-чего-л./ заглядываться на кого-что-л. – eye/to not be able to keep one‘s eyes off of; у кого-л. ~ выпал/~а в пучок – eyeballs/ sb‘s ~ bug out; у кого-л. ~а по семь копеек/у кого-л. ~а аж по пять копеек – eyeballs/~ like saucers; брать в ~а что-л. – eyeball/to ~; с пьяных/сумасшедших – fit/in a drunken fit…; сморгнуть/ смигнуть/повести ~ом – flinch/to ~; запускать (-тить) ~а куда-л. – peek/to take a ~; брякнуть в ~а – point-blank; иными ~ами посмотреть на кого-что-л. – second/to take a ~ look at; с ~ моих стряхнись! – sight/get outta my ~!; одним ~ом спит, другим видит – sleep/to ~ with one eye open; у кого-л. ~а квадратные/~а к носу/~а на ниточках (на полвосьмого/на полшестого/на полодиннадцатого) – stun/to be stunned; ~ами есть/жрать кого-л. – devour/to ~ sb with one‘s eyes; ~а на жопу натянуть кому-л. – pin/to ~ sb‘s eyeballs to his ass; ~ не отведёшь – spellbinder; свой ~ – алмаз, а чужой – стекло – look/~ for yourself – it‘s crystal-clear; хозяйский ~ – смотрок – look/~ for yourself – it‘s crystal-clear; ~а да глазки надо за кем-чем-л. – eye/eyes/peepers/you need two pairs of ~s to.; ~а затемнять – snow job/to give sb a ~; работать до убитого ~а – work/to ~ until your eyes.; кто-что-л. по ~у – eye/to suit sb‘s ~; по-за ~а – behind sb‘s back; куда ~а глядят – wander/to ~ around aimlessly; см. «глаз/глаза», «глаз-алмаз»

глаз/глаза – passport – см. «papers/with (without) ~; тёмный глаз – papers/fake ID

глаз-алмаз – dead-eye

глазан – fish eye; см. «schnoz/Mr. Schnozberg»

глазастик – frog-eye/frog-eyes

глазастый – dead-eye; Greedy Eyes

глаз-ватерпас – dead-eye

глазенап – ~а давить на кого-что-л. – peeper/to keep a ~ on sb; ~ы выставить на кого-что-л. – eyeball/to ~

глазет – peeper

глазеть по верхам – gawk/to ~ in all directions

глазины – eyeball/~s

глазки – с ~ками какого-л. цвета – polka dot; только ~ками! – eye/~s only, please!

глазливый – evil/evil-eyed

глазобивец – eye-smasher

глазобитный – eye-smashing

глазок – ну, и ~! – dead-eye; ~ком взглянуть на что-л. – peek/to take a ~ at; на ~ – eyeballing it; свой ~ – смотрок – look/~ for yourself – it‘s crystal-clear; solitaire

глазолуп – frog-eye/frog-eyes; ogler

глазолупый – frog-eyed; four-eyes

глазомер – приобретать ~ в чём-л. – eye/to acquire an ~ for

глазомерить кого-что-л. – eyeball/to ~ sb/sth; size/to ~ sb up

глазомерно – ballpark/~ figure; eyeballing it

глазометательный – eye-popping

глазоотводный приём – misdirection; diversionary

1 ... 803 804 805 806 807 808 809 810 811 ... 996
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?