Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
конь – ~ фанерный – bump/a ~ on a log
конь – ~ей двинуть – kick/to ~ the bucket
конь – ~ прискакал к кому-л. – period (2)
коньки – leg(s); шевели ~ами – leg/shake a leg
коньки отбросить – kick/to ~ the bucket
конюшня – отвести кого-л. на ~ю – woodshed/to take sb to the ~; barracks
конюшонок – stable boy
конячить – break/to ~ one‘s back; work/to ~ like a horse
кооператив «заходи – не бойся, выходи – не плачь» – fly-by-night outfit; rip-off/a ~ joint
копалка – digger/a tater ~
копало – digger/a tater ~
копало/копальщик – snitch
копальщик – snitch
копана харя – pockmarked/a pitted kisser
копать – dig up/to ~ info/dirt on sb
копаться (копнуться) – stir/to ~ (2)
копач – digger; gravedigger
копашка – digger/a tater ~
копеечка – обойтись/влететь/вскочить/стать в ~ку/в круглую (кругленькую) ~ку – cost/to ~ a pretty penny; из ~ки выбиться – spend/to ~ one‘s last dollar; см. «копейка».
копеечник – penny-pincher
копеечничать – penny-pincher; cheapskate/to be a ~
копеечный – penny-pinching
копейка – с ~ами – change/.and ~; делать что-л. на чью-л. ~у – dime/to do sth on sb‘s dime; легко добытую ~у ветром из мошны выносит – easy come, easy go; получить семь копеек – execute/to be ~d; потовая/ трудовая ~ – hard-earned; дрожать над каждой ~ой – miser; за ~у уступить (отдать) – next/to sell sth for ~ to nothing; как только ~ собьётся – nickel/when I get a couple of nickels together.; сущие ~и – peanuts; загнать ~у – turn/to ~ a buck; лёгкую ~у сшибить – turn/to ~ an easy buck; ~ рубль бережёт – penny/every ~ counts; что-л. стало кому-л. в немалую ~у – cost/to ~ sb a pretty penny; ruble/10 ~s/100 ~s, etc; вставить свои пять копеек (три копейки) – cent/to put in one‘s two cents‘ worth; внести/добавить свои пять копеек – part/to do one’s small~; percent; см. «копеечка», «копировать/в копейку ~ кого-л.»
копейничать – penny pincher; cheapskate/to be a ~
копенгаген – wheelhouse
копёж – в ~ деньги класть/в ~ пуститься/~ом копить – money/to put ~ aside
копёшник – slacker
копилка – coffers; pouch; jackpot; rack/to ~ up
копирка – как под ~у – carbon copy
копировать – в копейку ~ кого-л. – down to a “T”
копить – на пенсию – save/to ~ for one’s retirement; ~ на покупку – save/to ~ up some money…; ~ на паровоз – save/to ~ up for a nuclear reactor
копище – stomping ground(s)
копия – ~ии фармацевтических разработок/препараты-~ии – generic drugs
копна – за два шага в ~у не попасть – broad side of a barn; поставить ~у – dump/to take a ~; haystack (о полной женщине)
копнёшка – haystack/a little ~
копок – в один ~ (одним копком) ямы не выкопаешь – swoop/you can‘t.; Rome/~ wasn‘t.; копком да броском – slipshod/in a ~ manner
копотливый – detail-oriented
копотно – sooty
копотуха – plug/sb who keeps ~ging away
копоть – ~и задать кому-л. – scold/to ~ sb
копох-копох – poke/to ~ around with sth
коптилка – soot-belcher
коптить – smoke/to ~; smoke/to be ~kin‘
коптушка – smokehouse/smokehut
коптяй – darkie
копуша – dawdler; molasses/as slow as ~; slowpoke
копчёный – fire-tested; darkie
копыл – см. «копылья»
копыльный – cantankerous
копылья – ставить (по-) разговор на ~ – brass tacks; кто-л. с ~льев долой – tumble/to take a ~; kick/to ~ the bucket; c ~льев сшибать (сшибить) кого-л. – keister/to put sb on his ~; выйти вон из ~льев – fall/to ~ apart; копылом (на копыл) поставить – topsy-turvy/to turn sth ~; всё копылом пошло – topsy-turvy; поднять кого-л. копылом вверх – light/to ~ a fire under sb; поднять что-л. копылом вверх – dig in/to dig right in
копырнуть – trip/to ~ sb; sack/to ~ sb
копытистый – hoof/hoofs; big-hoofed
копытить – beat/to ~ sb back (off) with one‘s fists and feet
копытиться (с~) – die/to ~; keel/to ~ over
копытки – с ~ток долой – tumble/to take a ~; с ~ток свалиться/слететь – exhaustion/to be knocked off one‘s hoofs by ~
копыто – hoof; отстегнуть (откинуть/протянуть/двинуть) ~а – kick/to ~ the bucket; сбить кого-л. с копыт долой – keister; ~а навострить – running shoes/to get one‘s ~ ready; ~ом землю рыть – dig in/to dig right in
копытчик – hoofster
копьё – сидеть без ~ья – name/to not have a penny to one‘s ~; верное/неизменное ~ – friend/true ~; kimosabe; penis
корабел – shipbuilder
кораблик – joint
корабль – навести порядок на ~ле – right/to ~ the ship; корабли (обувь) – boats; joint
корачиться – back/to go ~ on one‘s word
коренастик – stocky/a ~ fellow
коренёчек – с ~чка сжиться – hometown/to break away from one’s ~
коренистый – strong-rooted
коренник – aborigine
коренной – ~ житель – aborigine; ходить в ~ых – haul/to be in sth for the long haul; ~ое гнездо золота – mother lode; real McCoy; ~ая – fairway; channel/deep ~; куда ~ая (не) вывезет! – que sera sera!
кореновой – head honcho
корень – в корне – radically; отвергать что-л. на корню – fundamentally; ~ с горы – hick; крепкий ~ – kimosabe; friend/true ~; крутой ~ – redneck; ~нями врасти во что-л./~нями прирасти к чему-л. – root/to put down ~s; взяться за ~ – root/to take ~; он и в корню, он и в пристяжке – jack of all trades; workhorse; hometown; в ~ разорить кого-л. – devastate/to ~ sb financially; человек-~ – stubborn/as ~ as a stump; ~/~ жизни – penis
кореняк – stocky
корефан – buddy
корефанить(ся) – friend/to be ~s
кореш/корешок – buddy
корешевать с кем-л. – friend/to be ~s
корешить(ся) с кем-л. – friend/to be ~s
корешок – buddy
корёжить – и кого это он из себя ~ит? – who do you think you are that…; ~ лодыря – slacker/to play the ~
корёжиться – twist/to ~ in pain
коржеватый – rough
корзинник/корзиночник – basket maker/weaver
корифан – buddy
корка – driver‘s license; ID; университетская корка – sheepskin
корка/корки – story/hilarious stories; ~ мочить/рассказывать ~ – play/to ~ to the crowd; story/hilarious stories; см. «мочить корки»
корки – vehicles
коркота – hack/to ~/hacking
коркотливый – hack/to ~/a hacking ol‘ man
корлыпа – hand/mitt/a clumsy ~
корм – feed; тучный ~ – feed/fattening ~; задавать ~ скотине – feed/to ~ cattle корма – derriere; ~у держать – rudder/to handle the ~
кормёж – feed/grub; spread
кормить – ~ кого-л. с ложки – spoon-feed/to ~; ложкою ~ит, а стиблом глаза колет – favor/to stick a ~ rendered in sb‘s eye; ~ кого-л. обещаниями/ завтраками – dish/to ~ out; с пальчика (пальца) ~ кого-л. – baby-sit/to ~: beat/to ~ sb up
кормиться – ~итесь! – feed/to ~/~ yourself/yourselves!; ~ со своих рук – см.: live/to ~ off of sb/to ~ off of one‘s own two hands; как живёте, как ~итесь? – feed/to ~/how ya doin‘.
кормовик – head honcho
кормовые – food/~ money
корневистый – well-rooted
корновать (об-) – chop/to ~ sth down
корнокрылый