Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
дыхание – пройти анализ на ~ – breath test
дыхание – ~ перехватило у кого-л. – gasp/to ~; затаить ~ – gasp/to ~
дыхание – едва/с трудом переводить ~ – gasp/to ~ for air; breath/to catch one‘s ~; задерживать ~ – hold/to ~ one‘s breath; сбить кому-л. ~ – knock/to ~ the wind out of sb
дыхание – второе дыхание – second/to get one‘s ~ wind
дыхательный – личное ~ное устройство – breathing device
дыхло – под ~ – см. «gut/to hit sb in the ~».
дыхнуть в трубку – breath test
дышать – еле ~/едва ~ – barely; make/to barely ~ it; ~ над кем-л. – draw/to ~ one‘s breath from; запалённо – gasp/to ~ for air; ~ коротко (часто) – short/~ of breath; не ~ – hold/to hold one‘s breath; кто-л. только кем-чем-л. и ~ит – life‘s blood; ~ одним дыханием с кем-чем-л. – one/to be ~ with sb/sth; ~ кем-чем-л. – raison d’etre; узнать, чем кто-л. ~ит – tick/to find out what makes sb tick; ~ тихо – profile/to keep a low ~; lay low/to; ~ на исход души/на ладан – breath/to take in one‘s last ~s; ~ на автоген – jalopy/junkyard material
дышаться – как ~ится? – how is life treating you?; глубоко/неровно ~ по кому-л./по ком-л. – breathless/to leave sb ~
дышка – под ~ку – gut/to hit sb in the ~
дьяволёнок – brat
дьяволопоклонничество – devil worship
дэ – money; дэ – два эс – thin/a board with two nipples
дэрэ – DOB
дюдик/дюдюктив – snoop stories/novels
дюжий – severe; strong/one ~…
дюжинный – dime/a ~ a dozen
дюжить – gut/to ~ sth out; hold/to ~ up
Дюймовочка – Thumbelina
дюльдюкнуть – drink/to ~/to have a ~
дядя – guy; угодить к ~е/попасть к ~е на поруки – prison
дядя Сарай – Gomer; Goober
дядя Фёдор – penis
дятел – печатать, как пьяный ~ – hunt and peck; informer; snitch; stool pigeon;simpleton; dodo; dom/dominant
Е
е равняется мс квадрат – e = mc squared
ебатория – cluster f-k
Ева – дочь Евы – curious
евадливый – hyper/hypersensitive
евойный – hisn
евонный – hisn
евошный – hisn
европонты – euro swagger
еврюга/еврюжник – kike
еврятник – kike/Kikeville
еговый – hisn
егоза – fidget; ants in one‘s pants; ~ напала – ants/to get all antsy; колючая проволока «егоза» – razor wire
егозистый – fidgety; ants in one‘s pants
Егор – Goober; Gomer
Егорий с водой, Никола с травой – April showers
ЕГЭ – единые государственные экзамены – regent exams/state-wide exams
еда – от еды отбиться (откинуться)/от еды (хлеба) откинуло – appetite
едалки – chops
едало – mouth
едалы – choppers
едвабродный – get around/sb can barely ~
единение – unity
единица – словарная ~ – entry; кого-л. насчитываются ~ы – count/you can ~ them on one hand
единичный – ~ случай – isolated incident
единка – universal ticket
единоборство – вступить в ~ с кем-л. – mano a mano
единожды – single/only one ~ time
единственный/единственная – найти своего ~ого/свою ~ую – Mr. Right/Miss Right
единство – solidarity; ~ом мы крепки/наша сила в нашем ~е – united we stand
единый – все до ~ого – down to a man; ~-разъединый – one and only
едкожгучий – stinging; caustic
едоха – eating machine
едрень (-я, – е) – frigging
едрён (-а, – о) – frigging; ~а копалка! – son of a gun!
едрёный – frigging
едрёныть/~ корень – frigging/~ son of a gun
едуга – hungries
едун – eating machine; hungries
едучий – edacious; voracious
еёный/еённый – hers
ежево – grub; mouth/bread hole
ежевоскресно – Sunday/every ~
ежедневность – ~и – everyday/workaday considerations
ежедневщина – grind/the daily ~
ежовистый – iron-fisted
ежовщина – reign of terror
ежовый-ая маруха – drill sergeant; hag; porcupine; surly; prickly
ездец – passenger; driver; car accident; сюда я больше не – come/to ~ back
ездить на ком-л. верхом – advantage
ездка – run/a single run
ездок – passenger
ездун – passenger; driver; travel/to ~/to love to ~
ездынка – ticket
ездюк – driver/a friggin‘ bad ~
езжалый – well-traveled
ей-ей/ей Богу/ей-Бо/ей-Богуньки – God/as ~ is my witness/I swear to ~
ейный – hers
екотать над кем-л. – scoff/to ~ at sb
еловый – пойти/прогуляться по ~ой дорожке – kick/to ~ the bucket; ~ые – money
елоза – fidget
елозить – crawl/to ~ around; grovel/to ~; см. «заелозить(ся)»
ель или сосна – go or no-go
емеля – e-mail; Емеля – windbag
емши – не – ain’t
енот – freshman
– енький/-онький – poor little
епанча – нашего сукна ~ – one/~ of us; cut from the same cloth; не нашего сукна ~ – not one of us
ералаш – mess; brain/hash (mishmash) for ~s
ералашить – mess/to make a ~; (взъ-) – rile/to ~ up; ~ (на-) – bungle/to ~ (up); snafu/to create a ~; spout/to ~ nonsense
ералашиться – horse/to ~ around; см. «взъералашиться»
ералашник – goof-up; boob
ералашничать – bungle/to ~ (up); spout/to ~ nonsense
ералашный – scatterbrained; ~ая погода – mixed bag
ералашь – hogwash
ерготать – mumble/to ~
ерготун/-ья – mumbler
еремелица – hogwash
ерепенистый – cantankerous
ерепениться – high horse (2)/to prance around…; ~/раз— tick/to get ~ed off; fly/to ~ off the handle; cantankerous/to be ~
ерепеня – cantankerous/a ~ person
Ерёма – Goober; Gomer
ерзнуть – dash/to ~ off somewhere
Ермолай – Goober; Gomer
ермолиться – piddle/to ~ around
ерошиться – ~ во все стороны – stick/to be ~ing out in all directions; dander/to get one‘s ~ up
ерундированный – erudite nonsense/stuffed with ~
ерундист – nonsense/Mr. ~
ерундистика – nonsense/advanced ~; absurdology
ерундит – absurdologist
ерундить – goof/to ~ around; story/enough with the stories!; storytelling/to engage in ~
ерундиция – erudite nonsense
ершастый – cowlick/with a ~
ершач – barbed nail; outsider
ершистый – contrary; thorny
ершить – cheat/to ~ at cards; ~ кого-л. – skin/to get under sb‘s ~
ершиться – dander/to get one‘s ~ up
ершовый намастырь – пойти в ~/уйти в ершову слободу – sleep/to ~ with the fish
если бы да кабы, то на лбу росли б грибы – if/if ifs and buts were…
естество – penis
есть! – I/I‘ve got it!
есть немного – little/a ~
есть – ~ кого-л. – bug/to ~/pester; надо ~ часто, но помногу – eat/you should eat frequently.
ети!/етить! – fruck
етитский – f‘ing/f‘in‘; fruck/fruckin‘
ехать – crazy/to go ~
ехида – viper
ехидник/-ница – viper
ехидца – nasty
ещё бы! – you bet!
ещё чего! – yeah, right!
ещё что! – get out!/get outta here!; that‘s a good one!
Ё
ёж – porcupine; глядеть ежом – porcupine/to have the look of a depressed ~; это и ежу ясно –