Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
досмотр – личный ~ – body search
доснимать (доснять) – ~ фильм – см. «shoot/to ~ a movie»
досогласовывать (досогласовать) условия чего-л. – finalize/to ~ the terms of sth
досправедливиться – ride/to ~ one’s justice…
досрочно освободиться – reprieve/to get an early ~ (умереть)
доставала – pain; pest
доставалово – pain
доставать (достать) – ~ кого/что-л. – run/to ~ sb/sth down; ~ кого-л. – bug/to ~; have/to have had it with sb
доставать (достать) до кого-чего-л. – reach/to ~ sb/sth
доставать – этого только не ~ло! – last/that‘s the last thing I need!
доставать глину – fudge packing/to do some ~
доставать кому-л. до чего-л. (про рост) – come up/to ~ to
доставаться (достаться) – ~ кому-л. по наследству – inherit/to ~; кому-л. что-л.;
достается – recipient/to be the ~ of; см. «достаться»
доставлять (доставить) кого-л. во верушку крещёную – convert/to ~ sb to Christianity
доставучий – annoying
достаёвщина – annoying nature
достатчик – bend/to bend sb‘s ear; pain; pest
достатый в пень – end/to no ~; hounded to no end
достать – find/to find/to score
достаться – кому-л. достанется за что-л. – get it/to ~ (про наказание); кому-л. порядком достанется за что-л. – get it/to ~ but good; см. «доставаться»
достача – hassle/to ~/hassle; bummer
достигать (достичь) – ~ суши/побережья – landfall/to make ~
достигнутый – останавливаться на ~ом/удовлетворяться ~ым – complacent
достодолжно – fitting/in a ~ and proper manner
Достоевский – pest
достоевщинка – Dostoyevsky/with a twist of ~; Freud/with a twist of ~
достоёвщинка – Dostoyevsky/with a sharp twist of; Freud/with a sharp twist of ~
достоинство – ниже своего ~а – beneath one‘s dignity; ~а и недостатки – advantages and disadvantages
достопримечательность – penis
доступ – появиться в открытом ~е – available/to become widely/readily ~; разместить что-л. в открытом ~е – access/to offer/provide…; попасть в общий – accessible/to become publicly ~; вне зоны ~а – range/out of ~
доступаться/-питься – куда-л. не доступиться – crowded
доступный – по ~ой цене – affordable; ~ая стоимость – affordability; ~ для обозрения – viewing/accessible for ~
досуг – ~ ли толковать? – time/do we really have the time to talk?; у кого-л. оказывается ~ – time/to get some free ~
досудебный – settle/to ~ sth out of court; amicable agreement; заключить ~ое соглашение – plea bargain/to make a ~
досужий – ~ие домыслы – conjecture/idle ~
досуха – выпить что-л. ~ – drain/to ~ (a glass/bottle)
досчитаться – не досчитаться чего-л. – missing/to be ~
досюльный – old days; old-timey
досягать недосягаемого – reach/a man‘s reach.
дотелиться с чем-л. – slow-walk/to ~
дотёпистый – sharp
дотла – end/to no ~; completely/totally; ~ изложить что-л. – spare/to ~ no details
дотолпиться – не ~ишься – crowded
дотолпу нет – crowded
дотонка – detail/in great ~
дотор – ~у нет – crowded
доторбанить – haul/to ~
дотошник – perfectionist дотуга – taut
дотумкать(ся) – figure/to ~ things out; light bulb
дотыркаться – prod/to ~ sb (who is sleeping)
дотягивать – далеко не ~ до кого-чего-л. – far cry
доумиться – figure/to ~ things/sth out
дофенизм – damn/“I don’t give a damn” attitude
дофенист – damn/to not give a ~
дофонарный – ое отношение – damn/“I don’t give a damn” attitude
дох – давать (дать) ~ – breather/to give sb/sth a ~
дохаживать последние дни – pregnancy
дохлец – basket case
дохлый – frail; ~ого заколебать/затрахать/замучить – drive/to ~ sb friggin’ nuts; ~ой рыбкой прикинуться – play/to ~ the innocent bystander; out of it/to be ~ (1)
дохляк – goner; 98-pound weakling – см. «flex/to ~ one’s muscles»; ninety eight-pound weakling
дохлятина – corpse/walking ~; basket case; dead meat
дохлять – carrion
дохнуть – out of it/to be ~ (1)
доход – goner
доходизм – Gonersville
доходиловка – deathtrap; goner/goners (собир.)
доходить (дойти) до ручки/до точки/до петли/до последней черты – end of one’s rope; go/to ~; to go fast; ~до чего-л. собственным/своим умом – figure/to ~ sth out by oneself; до кого-л. ~ит как до телеграфного столба – snail/his brain…
доходной – goner
доходный к Богу/до Бога – о молитве/человеке – reach/sb’s prayer ~es God
доходняк – goner
доходон – goner
доходчивый до кого-л. (о чьих-л. словах, просьбах) – reach/sb can ~ sb
доходяга – goner
доходяй – basket case
дохрустеть что-л. – chomp/to finish ~ing down
доцент – professor/Mr. ~; тупой ~ – professor/the dense ~
дочиста/дочистика/дочисточки – wipe out/to ~ (5); дочистика/дочисточки – every single thing
дочичикаться – go/to ~ flat broke
дошибать (дошибить) – finish/to ~ sth off; knock/to ~ sth off (to finish sth off)
дошлый – shrewd; shady/a ~ character; ~ая лисица – fox/a sly ol’ fox
дошляга – slick/a ~ one/a ~ guy
дошурупить – figure/to ~ things out
дошутиться до сущей беды – mess/to ~ around
дощупаться кого-л. – feel/to ~ sb out; gut feeling/to get a ~
доямиться – dig down/to ~ to sth
ДПС – State Patrol
др (день рождения) – DOB
драбаданить – drink/to ~
драбалызнуть – whack/to ~ sb; swig/to take a ~ or two
драбахнуть – whack/to ~ sb; blast/to ~ sb/sth with a rifle.
дразнилка – teaser
дразнить – собак ~ – tease/to go around teasin’ dogs
дразниться – label
драить (за-) – latrine; crapper
драйка дать – clear/to ~ out of some place; turn/to ~ tail
драка с унитазом – fight/bout with the toilet
драка/драчка – ввязаться в драку с кем-л. – screw/to ~
дракон – выпустить дракона – vomit/to ~
драло – bawler
драндулет – beat up ol‘ car/jalopy; jalopy
драница – whipping; whipping/to give sb a whippin‘
дранка – whipping; whipping/to give sb a whippin‘
драный – beat up ol‘; worn out
дрань – rags/old ~; slob; junk/old ~; whipping; whipping/to give sb a whippin‘
драпак – run/a ~ for it/an escape; быть в ~ке – lam/to be on the ~; дать/сделать ~ка – clear/to ~ out of some place; а теперь ~ отсюда! – clear/to ~ out of some place; ~ом – double/on the ~; dash/mad ~
драпануть – clear/to ~ out of some place; turn/to ~ tail
драть – дери лыко, покуда дерётся – make/~ hay while…; rip/to ~ through; дерма ~ – rip/to ~ the heck out of.; rip/to ~ right out of one’s hands; за что-л. дёрма – rip/to ~ sb off; ~ кого-л. – screw/to ~ sb; ~/со~ у кого/с кого-л. что-л. – rip/to ~ off an idea/sb‘s work; кого-л. дерёт/драло – upchuck/to ~; ~ козла/лисиц – vomit/to ~; дёром/дёрма ~ – yell/to ~ at the top of one‘s lungs; bawl/to ~; дёром ~ – burn/to ~ through; rip/to ~ into sth (о еде); ~ пасть – yell/to ~ at the top of one‘s lungs; ~ песни/песняка – belt/bellow/to ~ out a song; ~ глаза на кого-что-л. – stare/to ~; drool/to ~; см. «дёрнуть», «дерущий»
драться – со злостью боевого пса – fight; ~ с кем-л. – screw/to ~; ~ с унитазом – fight/bout/to have a ~ with the toilet
драч – dope; быть под ~ом – high/to be ~;