Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
втягивать (втянуть) кого-л. в спор – draw/to ~ sb into an argument
втягиваться (втянуться) во что-л. – suck/to be sucked into
втяжня – whirlpool
втям – взять втям – figure/to ~ things out
втямить – figure/to ~ things out
втямку – что-л. кому-л. ~ – get/to ~ it/to grasp sth
втянуть кого-л. в заваруху – mess/to get sb into a ~
втянуться – get/to get used to
втяпывать (втяпать/втяпнуть) – sink/to ~ sth into sth
вузик – college/a little ~
вузишко – college/a crummy little ~
вузы/вузы-вузы! – sick/sic/sic(k) ‘im!
вузыкать – sick/sic/to ~ a dog on sb; tease/to ~ a dog
вумный как вутка – smarter
вусмерть – ~ нажраться – drunk/to get dead ~; ~ работать – kill/to ~ oneself at work
вустрица – ~ эдакая! – slippery; weasel; ~ политическая – slippery/~ politician
вущимье – cramped/in ~ quarters
входины – housewarming
входить в разум – age; см. «войти»
вхожий – access; кто-л. вхож в чей-л. дом – welcome/to be ~ in sb‘s home
вхолостую – работать ~ – spin/to ~ one‘s wheels
вхренакивать/вхренакнуть – см. «вхреначивать»; + ся – frigging/to friggin‘ slam into
вхреначивать/вхреначить – drive/to friggin’ ~ sth in; frigging/to friggin’ let sb have it; + ся – frigging/to friggin‘ slam into
вчера до обеда – кому-л. что-л. ~ – care/sb couldn’t ~ less about sth
вчерашний/вчерашний день – behind the times; passё
вчерняк – кому-л. ~ – down in the dumps
вчик – bingo!
вчинаться (вчиниться) – butt/to ~ in
вчистую – up/on the up and up; handily – см. «outplay/to ~ sb»
вчитываться (-таться) во что-л. – reading/to give sth an in-depth ~
вша – lice/louse; lice/a bunch of ~; ~ заштанная! – louse
вшака – lice/a big ol’ louse
вшарахиваться (вшарахнуться) во что-л. – get/to get it
вшегонялка – lice-chaser; как лысому ~ что-л. – need/to ~ sth like sb needs a hole in the head
вшивенький – crummy
вшивик – lice-ridden bum; lice/you little louse!; shrimp
вшивица – lice-ridden bum
вшивость – pigsty; riffraff; проверять на вшивость – check/to ~ sb out; clean/to make sure sb is ~
вшивота – gnats’ eyebrows; minutia; piddling nonsense; riffraff
вшивый – crummy; ~ граф – lice king; ~ая дорожка – lice path
вшистый – licey/all ~
вшиться – get it/to ~ (про выговор, наказание); ~ во что-л. – mixed up in/to be ~
вштыренный – high
въедаться (въесться)/в холку въесться – sick and tired
въезд – на ~ах в город – road/on roads leading into the city
въездняк – windup
въезжать (въехать) – get/to get it; что-л. въедет в какую-л. сумму – run/that’ll run you x number of dollars; см. «въехать»
въезжучий – sharp; study/to be a quick ~
въехать – ~ кому-л. по уху – hit/to ~ sb in the face/head; ~ кому-л. по лицу – let/to ~ sb have it; ~ в кого-л. – screw/to ~; в большую копейку ~ – cost/to ~ a pretty penny вы – быть на ~ с чем-л. – healthy/to have a ~ respect for sth; на «вы» и шёпотом! – sir/it’s a whispered “~” to you!
выбаживать (выбожить) что-л. у кого-л. – play/to ~ the God card to get sth
выбаживаться (выбожиться) – play/to ~ the God card to get outta sth
выбасить – bonny/to ~ sb/sth up
выбаситься – bonny/to ~ oneself up; bonny/to turn ~
выбелобородить – beard/to “outwhitebeard” sb
выбиватель долга – enforcer
выбивать (выбить) – кого-л. из расписания (из графика) – knock/to ~ off schedule; ~ из кого-л. признание – confession/to beat a ~ out of sb; ~ющий слезу – tearjerker; ~ недоимки/долги – enforcer; force/to ~ payment of sth
выбиваться (выбиться) – ~ из низов – ladder; ~ из общего ряда – stand/to ~ out; ~ из нищеты – fight/to ~ one‘s way out of poverty
выбирать (выбрать) – ~ай – не хочу! – pick/take your ~!; осторожно ~ выражения – choose/to ~ one‘s words carefully; не ~ выражения – mince/to not ~ any words; свет выбрало у кого-л. – dark/everything went ~
выбираться (выбраться) куда-л. – get/to get away from things
выблазнивать (выблазнить) что-л. у кого-л. – cajole/to ~
выблекотать – blab/to ~
выблюдок – bastard
выбор – предлагать столько-то чего-л. на ~ – choice/to give x number of choices; перед кем-л. поставить ~; ошибиться в ~е – choice; стоять перед ~ом – faced/to be faced with a choice
выборка – sampling
выборки – leavings
выборность – elected status
выбрасывание кислородных масок – drop/to ~ down
выбрасываться (выброситься) – (про кислородные маски) – drop/to ~ down
выбрехать или выбрехнуть – blurt/to ~ sth out
выброс – внезапный ~ метана – methane/a sudden release of ~; ~ кислородных масок – drop/to ~ down; ~ адреналина – adrenaline rush
выброски – junk; trash
выбрякать – blurt/to ~ out the truth; blab/to ~
выбузить – guzzle/to ~
выбуривать (выбурить) глаза – eyeball/to ~; ogle/to ~
выбухать – guzzle/to ~
выбыздыш – skeleton/a scrawny ~
выбылой – ~ое место на работе – vacancy
выбыть из рассудку – senses/to leave one‘s ~
вывалок – fallen baby bird; fallen egg
вываляться – wallow/to ~
вывернуть – резко ~ руль – turn/to ~ the steering wheel…
вывернуться – wiggle/to ~ out of; см. и «slick»; см. «выворачиваться/вывернуться»
выверт – quirk
вывершивать (вывершить) дом/постройку – roof/to get a house under ~
вывеска – начистить/попортить/поправить ~ку кому-л. – face/to do a number.; rearrange/to ~ sb‘s face; накрасить ~ку – paint/to ~ one‘s face; war paint/to put on one‘s ~; почистить/помыть ~ку – wash up/to ~
вывеска – держать кого-л. для ~ки – token/to be the ~ x; проходить (пройти)/состояться под вывеской чего-л. – billed/to be ~ as
вывеска – существовать только на ~ке – fictitious
вывеска – благовидная ~ – front/a ~ for illegal.
вывеска – не в ~ке дело, а в товаре – judge/you can‘t judge a book.
вывесь – на ~и – dry/to ~ out on a clothesline
выведривать (выведреть) – clear/to ~ up
вывёрстывать (выверстать) деньги из чьего-л. заработка – garnish/to ~; money/to get one‘s ~ returned
вывёртывать – уж как ты там себе ни ~вай… – wiggle/to ~ out of
вывиваться (вывиться) – wind/to come ~ing out
вывих – кто-л. с ~ом – screw up/screwed up; weird; quirk
вывод – evacuation; drawl; ~ чего-л. на рынок – introduction/the ~ of sth to some market
выводить (вывести) – ~ кого-л. на какой-л. разговор – draw/to ~ into a conversation; ~ наружу – expose/to ~ sb; ~ что-л. из прорыва – hole/to get sth out of the ~; ~ что-л. на рынок – introduce/to ~ sth to the marketplace; ~ что-л. из-под действия закона – exclude/to ~ sth from the scope of a law; ~ себя из игры – take/to ~ oneself out of the ballgame; ~ кого-л. из-под удара – protect/to ~ sb from an impending blow; ~ что-л. на народ – take/to ~ sth to the