Плач к Небесам - Энн Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он смотрел, как дождь косо падает под арки. Темная фигурапоявилась на пороге и скользнула в комнату. В открывшуюся дверь ворвался порывветра, и капли принесенного им дождя попали на разгоряченное лицо Гвидо. Оносушил стакан и закрыл глаза.
А потом резко открыл их, потому что почувствовал, что кто-тосел рядом с ним.
Он медленно, осторожно повернулся и увидел человека сзаурядной и весьма грубой внешностью, давно небритого, заросшего синеватойщетиной.
— Нашел ли маэстро из Неаполя то, что искал? —спросил незнакомец на одном дыхании.
Гвидо ответил не сразу. Он глотнул белого вина. Потом сделалглоток обжигающе горячего кофе. Ему нравилось, как кофе взрывает обволакивающуюмягкость, создаваемую вином.
— Я вас не знаю, — пробормотал он, глядя воткрытую дверь. — Откуда вы меня знаете?
— У меня есть ученик, который вас заинтересует. Онжелает, чтобы вы немедленно увезли его в Неаполь.
— Почему вы так уверены, что он меня заинтересует? —усмехнулся Гвидо. — И кто он такой, чтобы приказывать мне взять его вНеаполь?
— С вашей стороны было бы глупо не заинтересоваться.
Незнакомец придвинулся так близко к Гвидо, что тотпочувствовал его дыхание. И запах тоже.
Гвидо механически перевел взгляд и уставился на человека.
— Переходите к существу, — сказал он, — илиубирайтесь.
Человек криво ухмыльнулся.
— Чертов евнух, — пробормотал он.
Гвидо медленно, но открыто сунул руку под плащ и обхватилпальцами рукоятку кинжала. И улыбнулся, не представляя себе, насколькопугающими были контрастные черты его лица — чувственный рот, уродливоприплющенный нос и огромные глаза, которые сами по себе могли казатьсякрасивыми.
— Слушайте же, — сказал мужчина приглушеннымтоном. — Если вы хоть когда-нибудь, хоть кому-нибудь передадите мои слова,не советую вам впредь появляться в этом городе. — Он взглянул на дверь ипродолжил: — Мальчишка из высокородных. Мечтает принести себя в жертву радисвоего голоса. Но кое-кто может попытаться переубедить его. Поэтому дело нужнопровернуть ловко и очень быстро. И он желает уехать отсюда, как только этобудет сделано, понятно? К югу от Венеции есть городок под названием Фловиго.Отправляйтесь нынче вечером в тамошнюю гостиницу. Мальчик придет туда к вам.
— Какой мальчик? Кто он? — Глаза Гвидосузились. — Родители должны дать согласие на это. Государственныеинквизиторы могут...
— Я венецианец, — продолжал незнакомец сулыбкой, — а вы не венецианец. Вы увезете мальчика в Неаполь, и этогобудет достаточно.
— Да скажете ли вы мне, что это за мальчик! —проговорил Гвидо с угрозой в голосе.
— Вы его знаете. Вы слушали его сегодня днем в собореСан-Марко. Вы слышали его, когда он бродил с певцами по улицам.
— Я вам не верю! — прошептал Гвидо.
Человек показал Гвидо кожаный кошелек.
— Идите в гостиницу, — сказал он, — исобирайтесь. Вы должны отправиться туда немедленно.
* * *
Оказавшись за дверью, Гвидо какое-то время стоял под дождем,словно струи воды могли помочь ему прийти в себя. Он напрягая те участки мозга,которыми в жизни еще не пользовался. Его терзало непривычное возбуждение. В немсловно боролись два человека: первый советовал убираться отсюдаподобру-поздорову на первом попавшемся судне, другой же уверял, что неизбежноепроизойдет независимо от того, хочет он воспользоваться этим или нет. Но чтоименно должно было произойти?
Он вздрогнул, почувствовав чье-то прикосновение к руке. Аведь он даже не заметил, как к нему кто-то приблизился. Сквозь тонкую пеленудождя он не мог разглядеть лица этого человека, лишь почувствовал, чтонезнакомец больно схватил его за руку и прошептал ему в ухо:
— Маэстро, идемте, сейчас.
* * *
Тонио сидел в таверне, когда впервые заметил этих троих.
Он был очень пьян. Поднявшись сначала к Беттине, потом онуже с трудом спустился вниз, в задымленную общую комнату, и рухнул на скамью устены, не в силах более двигаться. Нужно поговорить с Эрнестино, объяснить ему,что нынче ночью не сможет пойти с ним и остальными. Все это скопище кошмаровневозможно передать голосом. Такая музыка еще не написана.
И, впадая в полубессознательное состояние, он вдруг подумал:как хорошо было бы совсем отключиться. Никогда прежде он так не напивался итеперь был вынужден, бодрствуя, наблюдать разрушение собственной личности.
Все расплывалось у него перед глазами: сама комната,двигающиеся под закопченными лампами тяжелые тела, опускающаяся на стол кружка.
Он собирался выпить еще, но тут заметил эти лица, вычленилих одно за другим; каждое из них располагалось под таким углом, что емупоказалось, будто на него смотрит один испытующий глаз.
Сопоставив же все три лица, он сразу вспомнил, где виделэтих людей, и сквозь туман опьянения почувствовал приступ паники.
В комнате ничего не изменилось. Тонио изо всех сил пыталсяне закрывать глаза. Даже поднял кружку и выпил все вино до дна, не понимая, чтоделает. Потом наклонился вперед, сверкнув глазами на троих мужчин так, словнобросал им вызов, и откинулся назад, стукнувшись головой об стену.
В его голове смутно вырисовывался план. Но он не мог какследует его обдумать. Нужно было определить расстояние до палаццо Лизани ивыбрать наиболее безопасный путь туда. Тонио поднял руку, словно пытаясьсхватить нити, которые вели его по улочкам и каналам, и вдруг все они исчезли.Он увидел, что один из троих мужчин направляется к нему.
Его губы зашевелились, произнося слова, которые он сам нерасслышал из-за царящего гвалта. Слова эти были:
— Мой брат собирается убить меня.
В тоне его слышалось удивление, словно он не мог поверить,что все происходит на самом деле.
Карло? Карло, который так отчаянно хотел, чтобы Тонио понялего? Это было непостижимо! Но все же случилось. Он должен поскорей выбиратьсяотсюда.
А этот человек — не просто браво, а сущий демон — уселсянапротив него, заслонив могучими плечами всю таверну, и, приблизив к нему своюфизиономию, прошептал:
— Пойдемте домой, синьор. Ваш брат хочет поговорить свами.
— О-о-о-х, нет, — покачал головой Тонио.