Книги онлайн и без регистрации » Классика » Вечеринка моей жизни - Ямиль Саид Мендес

Вечеринка моей жизни - Ямиль Саид Мендес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:
глазах у всех, ничего не скрывая.

Она выбрала его, потому что хотела этого, потому что любила его, несмотря на недостатки и все такое. Не из-за потенциала, который видела в нем, или возможности что-то исправить или довести до совершенства. Судьба дала им этот второй шанс, и он знал, что ему не хватит и целой жизни, чтобы выразить свою благодарность.

– Твои сумки собраны? – спросил он.

Она засмеялась.

– Они пролежали в машине целую неделю. Ты же меня знаешь.

Они держались за руки, наблюдая, как дети играют с ее родителями в струях воды от разбрызгивателей. Его сестра обняла руками свой живот, а Кензи гонялась за своими мальчиками по всему заднему двору. Райдер разговаривал с Эрнаном и Хавьером.

Жизнь не была идеальной. Кто знал, какие испытания принесет будущее? Но сейчас он был с Надей, и только это имело значение.

Конец

Примечания

1

Tía (с испан.) – тетя.

2

Abuela (с испан.) – бабушка.

3

Dale (с испан.) – Давай!

4

Mi amor (с испан.) – милая, любовь моя и т. п.

5

Mami (с испан.) – мамочка, мамуля.

6

¡Otro nieto! ¡Qué alegría! Gracias, Dios mío! (с испан.) – Еще один внук! Какая радость! Господи, спасибо!

7

Bueno (с испан.) – что ж, хорошо.

8

Papá (с испан.) – папа.

9

Кинсеаньера (испанс. Quinceañera) – дослов. пятнадцатилетие. Этот праздник, символизирующий переход от подросткового возраста к взрослой жизни, широко распространен в странах Латинской Америки. Кинсеаньера празднуется в день пятнадцатилетия девочек.

10

Ники Джем (Nicky Jam) – американский певец и автор – исполнитель пуэрториканского происхождения.

11

hija (с испан..) – дочь.

12

una mujer hecha y derecha (с испан.) – взрослая женщина.

13

Трентаньера (испанс. Treintañera) – тридцатилетие.

14

nena (с испан.) – крошка, малышка.

15

novio (с испан. – жених.

16

Брене Браун (Brené Brown) – Американская писательница, профессор Хьюстонского университета, магистр социальной работы, доктор философии. Ее исследования и книги посвящены вопросам, связанным с чувствами стыда и уязвимости, а также с храбростью и полноценностью жизни.

17

Papito (с испан..) – красавчик.

18

Por Dios! (с испан.) – ради бога!

19

panzaverdes (с испан.) – дословно зеленые брюшки, животы.

20

Qué espacio ni ocho cuartos! (с испан.) – Скорее ад замерзнет, чем я оставлю ее одну!

21

hermana (с испан..) – сестра.

22

hijo de puta (с испан.) – сукин сын.

23

¿Cómo estás, hijo? – (с испан.) – Как дела, сынок?

24

Ay, ¡Qué linda! (с испан.) – Какая красотка!

25

pobrecita (с испан..) – бедняжка.

26

Abuela (с испан.) – бабушка.

27

Bisabuela (с испан.) – прабабушка.

28

chicas (с испан..) – девочки, девчата.

29

¿Qué dijo? (с испан.) – Что он сказал?

30

Гринго – в латиноамериканском сленге – англоговорящий выходец из другой страны. Слово может иметь презрительный окрас, особенно будучи использованным в адрес неиспаноязычного иностранца, особенно гражданина США.

31

Señora, permítame un instante. Ya mismo vuelvo. (с испан..) – Сеньора, позвольте мне на минутку отлучиться. Я сейчас вернусь.

32

Ay, además de super guapo es tan amable, Nadia, no me habías dicho (с испан..) – Ах, притом, что он очень красив, он еще и вежливый, Надя, ты мне не говорила…

33

Hija, ¿no me vas a presentar con tu novio? – Дочка, ты не собираешься познакомить меня со своим женихом?

34

Pero, ¿cómo? (с испан..) – Но как?

35

querido (с испан..) – милый, дорогой.

36

por favor (с испан..) – пожалуйста.

37

¿Bailamos? (с испан..) – Потанцуем?

38

tortolitos (с испан..) – голубки.

39

pibe (с испан..) – мальчишка, мальчонка.

40

Ahí vengo (с испан..) – Уже иду!

41

Que maja te ves, prima! (с испан..) – Ты такая красотка, кузина!

42

Beleza (с испан..) – писаная красавица.

43

Una muñeca (с испан.) – Куколка.

44

Diosa (с испан..) – богиня.

45

Más vale que sobre y no que falte, mamita (с испан..) – Лучше больше, чем меньше.

46

mujer (с испан..) – женщина.

47

Кумбия – колумбийский музыкальный стиль и название одноимённого танца.

48

el guapo (с испан..) – красавчик.

49

el clásico (с испан..) – «класико», матч между двумя лучшими испанскими командами, Реалом и Барселоной.

50

La puta madre! (с испан..) – ругательство, типа, мать твою! и т. п.

51

Vamos, hijo. No me mientas por favor. (с испан.) – Ну, сынок. Пожалуйста, не лги мне.

52

Mira (с испан.) – Эй! Послушай!

53

сanalla (с испан..) – подлец, негодяй.

54

mi familia, Mis amigas y amigos (с испан..) – моя семья, мои подруги и приятели.

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?