Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 791 792 793 794 795 796 797 798 799 ... 996
Перейти на страницу:
around

волтузить – beat/to ~ sb up

волтузиться – beat/to ~ sb up; muck/to ~ around with sb/sth

волчара – user

волчатник – wolf hunter

волчий – ~ аппетит – hungry; ~ закон – dog/dog-eat-dog world; ~чья грызня – там же; не ~ зуб, так лисий хвост – hook/by hook or by crook; ~чья яма – wolf pit; ~чьи слёзы – crocodile tears; ~чья пасть, да поповские глаза – insatiable; ~ закон – wild/~ and woolly

волчина – wolf meat; wolf pelt; wolf/a brazen ~

волчисто – wolf/there are a lot of wolves

волчистый – antisocial

волчица – player

волчишня – lair/wolf‘s lair; wolf/a ~‘s den

волчок – peephole

волчок – завертеться, как спущенный ~ – top/to start spinning like a ~

волшебный – ~ные картинки – hallucinations; fireworks

волыглаз/-ка – frog-eye

волыглазить/волыглазничать – eyeball/to ~ sb/sth

волыглазый – frog-eye; frog-eyed

волына/волынка – gun; см. «волынка»

волынить – fool/to ~ around (2); ~ от чего-л. – avoid/to ~; см. «заволыниться»

волынка – rigamarole

волынщик – foot-dragger; см. «заволыниться»

вольгота – elbow room

вольготиться – footloose and fancy-free

вольготничать – slack/to ~ off

вольготный – happy-go-lucky; ~ая жизнь – life of Riley/a life of leisure; ~ная пора – downtime

волька – ~ку тешить – pamper/to ~ oneself

вольнёхонько/вольнёшенько – elbow room

вольничать – wild/to go/run ~

вольничаться – please/to do as one ~s

вольно – where do you get off…; one/you‘re the one…

вольнобродячий – free-range

вольножелающий – volunteer

вольноопределяющийся – volunteer

вольнопляс – footloose and fancy-free

вольношатающийся – free-range

вольный – ~ным шагом ходить/~ свет не клином стал/вольным-вольно/~ простор – elbow room; ~ное обращение с фактами – fast and loose; ~ казак – free/as ~ as a bird; ~ному воля, ходячему путь – free/~ to come and go as you please; на ~ном воздухе – open air; en plein air; ~ писатель – freewheeling; в ~ную делать что-л. – wing/to ~ it (2)

вольтанутый – crazy; weird; weirdo

вольтануться – crazy/to go ~; ~ на чём-л./с чем-л. – crazy/to be ~ about

вольщаться (вольститься) к кому-л. в доверие/в добрые – flatter/to ~ one‘s way.

воля – если бы моя ~… – call/to call all the shots; будь его (её, их) ~ – if/ if sb has his way; way/if I had my way; ~ ваша/в вашей ~е – decision/that‘s your ~

воля – вырываться из чьей-л. ~ – control; grip/to free oneself from.

воля – дай ему ~ю, он и две возьмёт – inch

воля – давать кому-л. полную ~ю – free/to give sb ~ rein

воля к жизни – will/~ to live

воля-вольная – free/as free as a bird

вон – ~ ноги!/~ ворота!/~ и дорога! – get out!/get outta here!; hit/to ~ the road

вона – whoa!; ~ что – know/well, whaddaya ~

вонизм/вонизмия – stench; распускать ~ – stench/stench-bomb; poison/to ~ the atmosphere

вонитаз – stench/~ bowl

вонища – stench

вонливый – smelly/stinky

вон на тараты – topsy-turvy

вонтараты – на ~ – topsy-turvy; говорить на ~ – tongue/to speak in ~s

вонь – stench

вонький – smelly/stinky; вонько несёт – stink/to stink

вонькоротый – breath/to have bad ~

вонюга/вонюка/вонючка – stink plant

вонюхля – stinker

вонючий – stinking/stinkin‘

вонючка – stinker; zero; nuisance; troublemaker; stink bug; stink plant

вонючки – stench/~ water; eau de stench воняло – stinker/stinking jerk

вонялый – вонялым пахнет – stink/to ~

воняльное отверстие – stink/~ hole

вонять – stink/to raise a big ~

воображала – hot stuff; stuck-up; см. «shrink – to ~ down to size»

воображение – ~ию тут нечего дорисовывать – leave/to not ~ much to the imagination

воображуля – hoity-toity

воодушевление – без ~ия – indifferently

воодушевляться (-виться) – excited/to get ~ about sth

вооружать кого-л. против кого-л. – pit/to ~ one against the other

вооружённый с ног до головы – loaded/~ for bear

воп/вопь – wail/a; wail/~ing

вопа/вопила – wailer; bawler

вопиющий – breathless

вопленица – mourner/a hired ~

вопливый – wailing

вопрос – ~, не составляющий ~а/не ~/фигня ~ – non-issue; не ~! – question/without~

вопь – wail

вор – ~ в законе – thief/thief-in-law; ~ «под заказ» – thief/special-order ~

ворвать – have/to ~ at it

воркливый – cooful

ворковаться – coo/to ~ with each other

воркоток – cooer/a little ~

воркотуха – ~ в животе идёт – stomach

воркунок – cooer/a little ~; cooer/a real ~

воробейчик – half-pint

воробушки/воробышки – money; наловить/настрелять воробушков – killing/to make a ~

воробышек – делать (с-) кому-л. ~шка – knock/to ~ sb up; поймать ~шка – pregnant/to get oneself ~; trouble/she got herself into ~; sparrow/baby ~; ~шки – легко доставшиеся и потраченные деньги – easy come, easy go; см. «воробушки»

воробьёнок/воробьёныш/воробышек – sparrow/baby ~

воробьиный – ным сердцем не возьмёшь – faint heart never won…; ~ая память – memory/to have a ~ like a sieve

ворованный – steal/to ~/stolen

воровасто – thief/to be overrun with thieves

вороватиться – sneaky/to be ~

воровато – thief/there‘s a number of thieves somewhere; см. «вороватый»

вороватый – sticky/~ fingers; larceny/having.; thievish/a tad ~; furtive; см. «воровато»

воровать от своей брюшины – expenses/to cut ~.

вороваться – хорошо ли воруется? – thieving

воровашка – thief/little ~

воровитый – thievish

воровня – thief/a bunch of thieves; bunch/a ~ of.

воровски – есть – sneak/to ~ food; sly/to eat on the ~

воровской – жаргон – cant; ~ узел – thick/as ~ as thieves

воровщина – steal/stolen goods

ворожить – бабушка ему ~ит – wrong/to not be able to do any ~

ворон/воронок – Black Maria

ворона – chick; scarecrow; disheveled/a ~ woman; белая ~ – misfit; soldier; с ~ами

по-вороньи и каркать – Rome

вороний – ~ье гнездо – boondocks

воронить – gawk/to ~ around

воронко – Blackie

воронов – волосы, как ~о крыло – jet-black hair

вороной – прокатить кого-л. на ~ных – blackball

воронок – Blackie

воронуха – Blackie

ворончатый – funnel-shaped

ворота – игра/матч в одни ~ – lopsided game; широко ~ растворять – live/to ~ high on the hog; fly

воротила – powerbroker; king pin; workhorse

воротина – gate leaf

воротить – workhorse; break/to ~ one‘s back; ~ кому-л. что-л. – pay/to ~ sb back in kind; кого-л. ~тит от одного вида кого-чего-л./душу ~тит при виде кого-чего-л. – stand/can‘t ~ the sight of; turn/to ~ off

воротиться – сердце не ~ится – stir/sb‘s heart isn‘t ~ring

воротник/воротничок – neck; начистить кому-л. ~ – neck/to wring sb‘s ~

воротоглаз – gawker; rubberneck

ворохнуться – budge/to ~; move/to be ~d/to not be ~d; на душе-то ~нётся… – stirring

ворочала – powerbroker; king pin

ворочать – всем ~ – call/to call all the shots; ~ в чём-л. – good/to be ~ at; с трудом ~ мозгами – gear/to get one‘s brain in ~

ворошила – pot stirrer

ворошить – не ~ши, у которого руки не хороши! – mess/don‘t ~ around with

1 ... 791 792 793 794 795 796 797 798 799 ... 996
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?