Блейз Уиндхем - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэйзи и ее помощница поспешили подойти иприсели.
— Добро пожаловать домой, миледи, —хором произнесли они.
— Возьмите леди Ниссу, — приказалаим Блейз.
— Нет! — закричала девочка. —Нет! Я хочу к маме!
— Я и есть твоя мама, Нисса, —отозвалась Блейз, забирая ребенка у мужа.
— Нет! Моя мама — Генриетта! Я хочуГенриетту! — она заерзала на руках Блейз, стараясь высвободиться.
Блейз передала визжащего ребенка Мэйзи, ноНисса пнула няню маленькой ножкой, заставив ее поморщиться от боли. Невыдержав, Блейз присела на ближайший стул и, положив непослушную девочку наколени, несколько раз шлепнула ее, подняв юбки. Нисса разразилась ревом —больше от обиды, чем от боли. Только теперь Блейз поняла, что, расставшись сребенком, оказала самой себе плохую услугу. Девочка стала непослушной иизбалованной, ибо по перепуганным лицам слуг и родственников, собравшихсявокруг, Блейз поняла: никто из них ни разу не осмелился наказать леди НиссуУиндхем.
Прежде чем кто-либо успел заговорить, Блейзутвердилась на своих позициях. Поставив дочь на ноги перед собой, она строгоприказала:
— Нисса-Кэтрин Уиндхем, немедленнозамолчи!
Удивленная непривычно суровым тоном, малышкапритихла, уставившись на красиво одетую леди, которая только что отшлепала ее.Глаза Ниссы блестели от слез, но она не решалась издать ни звука.
— А теперь, Нисса-Кэтрин Уиндхем,выслушай меня. Я твоя мать, я служила королю при дворе. Теперь я вернуласьдомой и надеюсь, что ты будешь вести себя прилично не только среди тех, кторавен тебе по положению, но и среди слуг. Ты немедленно извинишься перед беднойМэйзи, которую только что ударила. А потом уйдешь к себе в комнату — на ужинтебе принесут туда молока и хлеба. Ты трижды прочитаешь молитву, а завтрапридешь ко мне и извинишься за свою постыдную выходку. И тогда посмотрим, стоитли прощать тебя. А теперь отвечай: «Да, мама», пожелай спокойной ночи отцу ибабушке Доро и уходи.
— Да, мама.
— Не вижу книксена, Нисса, — суровозаметила Блейз, вспомнив уроки своей матери.
Нахмурившись, Нисса присела и, пожелав Энтонии Доро спокойной ночи, удалилась из зала, взяв за руку няню и бросив последнийненавидящий взгляд в сторону матери.
— Похоже, я вернулась как развовремя, — со вздохом произнесла Блейз.
— Да, с ней никто не могсправиться, — вздохнула Доро, — она слишком своенравна.
— Прямо как наша Блисс, —подтвердила Блейз.
— Когда приехала Генриетта, —продолжала Доро, — малышка привязалась к ней больше, чем ко всемостальным. Откровенно говоря, мы вздохнули с облегчением: нельзя же все времявоевать с ребенком! Бывало, Нисса доводила до отчаяния всех слуг.
— Ну, такого больше не повторится, —решительно сказала Блейз. — Кто же такая Генриетта?
— Это я, мадам. — Стройная ичрезвычайно миловидная девушка шагнула вперед и вежливо присела перед Блейз иЭнтони.
— Это мистрис Генриетта Уиндхем, —представила девушку Доро. — Она — единственное дитя младшего братаРичарда, Генри, жена которого была француженкой. Теперь Генриетта осиротела, и,умирая, ее отец пожелал, чтобы мы взяли ее под свою опеку. Она прибыла изФранции в тот день, когда ты уехал, Энтони.
— Мы рады принять вас в Риверс-Эдже,кузина Генриетта, — произнес эрл. — Надеюсь, у нас вы будетесчастливы.
— О, как можно быть несчастной в такомпрекрасном доме! — искренне воскликнула Генриетта, сжав руки в невольномвосторженном порыве и ослепительно улыбаясь Тони. — Благодарю вас, милорд,за такую милость. Если бы не великодушие вашей матери, не знаю, что бы я сталаделать.
— Удивительно, почему ваш отец непозаботился о вас заранее, мадемуазель Генриетта, — полюбопытствовалаБлейз.
— Увы! — девушка вздохнула. — Упапы было много долгов. Если бы он однажды не посоветовал мне зашить маминыдрагоценности в подол юбки, мне и моей горничной Сесиль не на что было быдобраться до Англии, — янтарные глаза девушки наполнились слезами. —Правда, мне пришлось продать все свои вещи, мадам.
— Бедняжка! — посочувствовалаДоро. — Ей пришлось купить лошадь с повозкой, чтобы добраться сюда отпобережья. Они голодали три дня! — Она повернулась к Блейз. — Генрибыл младшим из братьев. Отец прочил его в священнослужители, но Генри отказалсявыполнить его волю, и потому отец отрекся от него. Тем не менее Ричард любилбрата и время от времени получал весточки от него. Генри женился нафранцуженке, одной из служанок королевы Франции. Когда мы с Ричардом были воФранции несколько лет назад, на «Поле золотой парчи», месте встречи ГенрихаVIII и Франциска I, мы видели их. Жена Генри вскоре после этого умерла, а отецГенриетты скончался прошлым летом.
— Да, от чумы, — подтвердиладевушка. — Язва у него под мышкой так и не лопнула, а от этого больныевсегда умирают. Мне не позволили даже похоронить его — просто увезли вместе состальными мертвецами в телеге.
— Бедное дитя! — вновь всхлипнулаДоро.
— Сколько вам лет, мадемуазельГенриетта? — спросила Блейз.
— Семнадцать, мадам, — последовалучтивый ответ.
— Мы выдадим вас замуж, — пообещалаБлейз. — А поскольку вы — ровесница моей сестры Дилайт, я приглашу ее вРиверс-Эдж, чтобы у вас появилась компаньонка, — заключила она.
— Вы так добры, мадам графиня, —произнесла Генриетта, не сводя янтарных глаз с Энтони, беседующего с матерью.
Прищурившись, Блейз оглядела девушку. В ееовальном маленьком личике было что-то неистребимо французское, ничто неуказывало на ее родство с Уиндхемами. Черты этого лица были резкими, почтиугловатыми, нос — тонким и прямым, рот — маленьким и узким. Ее волосы длиной доплеч представляли собой массу темных кудрей. Девушка притворялась невинной, ноБлейз чувствовала в ней какую-то недетскую расчетливость и проницательность.Однако она не могла отказать от дома родственнице мужа, даже если иподозревала, что та не настолько наивна, как кажется. Да, надо найти ейдостойного мужа, и чем скорее, тем лучше!
Позднее, когда Блейз и Доро сидели передкамином в небольшой гостиной, пожилая дама произнесла:
— Напрасно ты решила пригласить сюдаДилайт. Узнав, что Тони наконец женился, она будет просто убита горем.