Легенда о Вороне и Лотосе - Марибель Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я подбежала к покоям и без стука растворила двери. Бай Син сидел спиной ко мне в той же медитирующей позе. Я выдохнула, но не переступила через порог. Тихо, чтобы не тревожить его, я подозвала госпожу Сун.
– Заходите. Я буду ждать вас снаружи.
Девушка кивнула.
Я затворила за ней дверь и отошла, чтобы не слышать их разговоров.
Несколько заблудших звезд спали в пруду. Я присела у его края и коснулась воды. Глядя на спящую зеркальную гладь, было сложно представить, что таилось там, под этим дном. Я посмотрела на покои и тут же приказала себе отвернуться. Они все равно не зажгли свет. Сколько ни вглядывайся, не увидишь. Отвернуться было просто, а вот рассеять мысли мог лишь меч или цинь, но мои руки были пусты, и мне нечем было сразиться с его лицом, отдающим приказ: «Ступай в Шаньлу и приведи госпожу Сун». Если он звал ее, звал так внезапно, подвергая опасности, это значило, что он и правда был серьезно ранен. Возможно, он боялся умереть, не увидев ее в последний раз? Но Бай Син не выглядел умирающим. Значит, он просто хотел увидеть ее? Значит, он настолько любил ее. Мне вспомнилось тихое лицо госпожи Сун и ее безмятежность. Ее совсем не напугала весть о его ранах. Возможно, она, как и он, хранила все глубоко в сердце, слишком глубоко, так, чтобы посторонний не заметил и легкой ряби на воде. Тогда они и правда были родственными душами. Если одно ее присутствие облегчит его боль, я могла не жалеть, что мне пришлось скакать за ней в город. И я вовсе не должна была судить его за то, что он поддался слабости – увидеть ее.
Я посмотрела на свое жалкое отражение в пруду и усмехнулась. Что могла понимать Гао Фэнь в любви? И какое дело мне было до этих двух влюбленных? Разве что я знала больше них. Один мог послать меня за ней, другая – довериться мне, только бы увидеть его, и никто из них не догадывался, что это я была той судьбой, которая разлучала их и разводила по разные стороны моста. Все-таки жизнь смеялась над всеми нами, но пока только я понимала ее шутку. И все же мне была неприятна мысль о том, что они там одни.
Какая гадость, Гао Фэнь! Я принялась ругать себя. Если бы кто-нибудь слышал, подумал бы, что ты ревнивая жена, не желающая отдать мужа другой!
Когда я вспоминала о свадьбе с Бай Сином, это было знаком, что пора остановиться. Я зачерпнула воду ладонью и брызнула себе в лицо.
Хватит. Он мог любить кого захочет. Он был свободен, как и я.
Меня не касались дела Главы Бая. Мне нужно лишь, чтобы он жил и здравствовал, а его хладный труп никак мне не поможет.
17
Она вернулась слишком быстро. Я уже приготовилась ждать до рассвета, а потом постучать, чтобы напомнить им, что покинуть Учение нужно до того, как проснется Дворец. Но госпожа Сун была сама осторожность. Она вышла спустя час и сказала, что Глава просит меня проводить ее в город.
– Не входите, он спит. – Она остановила меня, не давая проверить состояние Бай Сина.
Я заметила на ее рукавах кровь. Его кровь.
– Останьтесь, Глава будет рад видеть вас, когда очнется, – прошептала я, все еще глядя на кровавые пятна. – Я провожу вас на рассвете.
– Нет нужды, уйдемте сейчас.
У нее правда не было сердца? Теперь я даже начала верить, что у Бай Сина оно есть. А у нее?
Но я не стала спорить. Они лучше меня знали, когда им следовало видеть друг друга, а когда прощаться. Я вывела ее тем же путем. Был час Кролика[20]. Стражники у ворот уже сменились. Прежде чем у них возникли бы вопросы, я строго кинула:
– По приказу Главы.
Видимо, уже каждый в Учении знал, что я стала приближенной Бай Сина. Мучения, выпавшие на долю чернил и бумаги в моих руках, были оправданны. Мои слова вдруг начали обретать вес. Стражники лишь почтенно склонили головы, не пытаясь нас остановить.
Завидя запертые ворота дома, я была рада, что мое поручение было выполнено, но стоило нам спешиться, я почувствовала холод.
– Уезжайте, – прошептала я госпоже Сун.
– Что?
– В доме кто-то есть. Чужой.
– Но…
– Я обещала защитить вас.
Я тихо приземлилась во дворе, собираясь застать врасплох незваного гостя, но тот опередил меня. Стоило мне сделать шаг, дверь открылась, и я увидела перепуганное лицо сяо Хуа. Меч угрожающе блестел у ее шеи. Я тихо подобрала несколько камней и спрятала руку за спиной.
– Кто ты?
Девочка, пошатываясь, сделала шаг, и гость наконец показался. Его лицо было прикрыто черной тканью, только брови угрожающе подрагивали. На сапогах засохла грязь, верхние одежды давно требовали починки. Если бы он был простым вором, сяо Хуа уже была бы мертва.
– Где она? Где Сун Лин?
– Ее здесь нет.
Я могла лишь надеяться, что госпоже Сун хватило благоразумия послушаться меня и скрыться.
– Что ты с ней сделала? Он приказал? Говори мне, где он?
Его рука начала подрагивать, и лезвие заплясало у лица девочки.
– Отпусти ее, и я скажу тебе.
– Где Сун Лин?
– Кто ты?
– Где Сун Лин?
Он уже был не в себе. Я быстрым движением атаковала его камешками – один ударил его по плечу, другой по животу, а третий ровно между бровями. Мой несговорчивый друг покачнулся, этого было достаточно, чтобы я успела подлететь и вырвать из его рук сяо Хуа вместе с мечом. Я оттолкнула девочку в сторону и направила на него его же оружие.
– Ты…
Совсем обезумев, он с криком бросился на меня, но в тот момент, когда я собиралась отключить его горячую голову, воздух прожег легкие. Я почувствовала, как темнота сворачивает меня и валит на землю.
18
Я пыталась подняться, но мое тело растворилось в темной бездне. Будто кто-то приковал мое сознание к скале и погасил свет.
Только две мысли остались заперты со мной: госпожа Сун и сяо Хуа, нужно было спасти их, нужно было подняться и спасти их. Но чем отчаяннее я боролась с липкой, сковавшей меня темнотой, тем быстрее