Как покорить герцога - Меган Фрэмптон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваша светлость, угощения и напитки вон там — на том столе. Если желаете, я могу послать кого-нибудь за ними, только скажите, что бы вы хотели выпить.
— О, благодарю, миледи. — Лашем окинул взглядом зал, выискивая Маргарет. Он увидел, что она, оставив игорный стол, пробирается сквозь толпу, по-видимому, направляясь в сторону террасы.
А ведь на улице шел дождь. Неужели она тоже думала, что сегодня чудесный вечер?
— Простите, но мне захотелось что-нибудь выпить. — Лашем не стал дожидаться ответа от миссис Дирвуд, догадываясь, что в порыве назойливой любезности она попытается удержать его возле себя и тем самым помешает ему как можно быстрее подойти к Маргарет.
Их пути пересеклись недалеко от стола с напитками.
— Леди Маргарет. — Лашем вежливо поздоровался первым.
Он заметил ее замешательство. Но ведь он не сказал ничего особенного? Непонятно, что же произошло?
Он пристально посмотрел прямо ей в глаза: как ему хотелось обнять ее, несмотря на то, что они находились среди толпы, несмотря на то, что это вызовет скандал, несмотря на то, что ему были непонятны ее смущение или тревога. А может, ее кто-то обидел?
— Что-то случилось?
Маргарет отрицательно замотала головой, закусив губу. Однако Лашем заметил то ли волнение, то ли напряжение на ее лице, ее щеки даже порозовели от усилия справиться с охватившими ее чувствами.
— Ничего, — выдохнула она еле слышно. — Ничего особенного, с чем бы я не смогла справиться сама.
— Не хотите ли чего-нибудь выпить? — раздался голос лакея, отвечавшего за напитки. Своим вопросом он перебил мысли Лашема, но это было даже хорошо, потому что он понятия не имел, о чем говорить дальше. Как обычно ему не хватало слов.
— Благодарю. Я с удовольствием бы выпила бокал шампанского.
— Я тоже, — поспешно прибавил Лашем и, кивнув в направлении террасы, спросил: — Мне показалось, что вы направлялись туда?
Маргарет растерянно заморгала и негромко ответила:
— Разве дождь кончился?
— Нет. — Лашем пожал плечами. — Зато там вряд ли можно будет кого-нибудь встретить.
Маргарет рассмеялась, ее лицо мгновенно прояснилось, и на душе у Лашема сразу стало легче.
— Вы совершенно правы, но у меня нет никакого желания мокнуть и мерзнуть под дождем.
— Но мне хотелось бы узнать причину вашей тревоги или задумчивости. Как знать, может быть, я смогу вам помочь, — глухим и хриплым от напряжения голосом произнес Лашем. Обычно он говорил не то, что думал, но сейчас все было ровным счетом наоборот.
— Спасибо, — тихо ответила Маргарита. Отпив глоток, она задумчиво посмотрела на содержимое бокала, а затем осушила его до дна. — Хорошо, давайте пройдем туда, где никто не сможет нам помешать.
Последовав ее примеру, Лашем почти залпом выпил свой бокал. Подмигнув ей, он сказал повеселевшим голосом:
— Может, поедем ко мне домой? Вы не против? Минут так через десять, а?
Маргарет вопросительно приподняла бровь, словно раздумывая, стоит ли ей искать приключений. Выражение ее милого, подвижного лица было таким очаровательным, что Лашемом невольно овладело желание, причем это было настолько заметно, что это стало и неприлично и неудобно.
Но поэтому ему еще сильнее захотелось сделать так, чтобы он как можно быстрее остался с ней наедине. Кроме того, кое-какие из глубоко запечатлевшихся в его памяти советов Джейми нуждались в проверке. Момент был выбран крайне удачно.
— Хорошо, ваша светлость, постараюсь как можно скорее встретиться с вами в вашем доме.
Лашем взглянул на нее, борясь с искушением поехать вместе с ней, но слухи… тогда бы поползли новые ненужные слухи, потому что лорд Коллингвуд и так старательно их распускал.
Притворяться не хотелось, да он и не очень-то умел, тогда оставалось лишь одно — не притворяться, не скрывать своих чувств, но против такого легкомыслия решительно выступила Маргарет.
И Лашем понимал, что она права, и прежде всего ему следовало бы подумать о последствиях. И как знать, возможно, ему стоило самому придумать и написать конец их истории.
Если бы за написание конца взялась Маргарет, то она написала бы, что герцог заключил ее в свои объятия, признался ей в вечной любви и предложил руку и сердце.
Увы, это был не роман, а ее реальная жизнь. В сказках всегда счастливый конец, но в жизни все обстояло иначе. То, что неизбежно случится потом — скандал, чувство ответственности, последующее разочарование, — сдерживало их обоих, поэтому ни он, ни она не могли решиться и сделать то, что им обоим так хотелось.
Вывод напрашивался сам собой. Пора заканчивать. Пусть конец будет несчастливым, но зато все это завершится. Вот на этом и закончится часть ее жизни.
Энни сидела в карете и что-то вязала. Для Маргарет это ее занятие представляло собой неразрешимую загадку. Дело в том, что она ни разу не видела какую-нибудь готовую вещь, связанную руками ее служанки.
— Домой так рано? — удивилась Энни.
Наступил щекотливый момент.
— Ты поедешь одна, а я еще кое-куда заеду. — Маргарет произнесла это твердо, так твердо, как только могла, чтобы у Энни не возникло желания задавать ей неудобные вопросы. Впрочем, такие пустяки, как строгий тон, не могли удержать Энни; Маргарет знала об этом и про себя поеживалась от беспокойства.
— Кое-куда? — насмешливо протянула Энни. — Кое-куда — так вот теперь как звучит адрес дома известного нам обоим герцога. И вам не нужна помощь вашей камеристки, не так ли? — Энни наклонилась, внимательно глядя в лицо Маргарет: — Что вы вдвоем задумали? — На ее лице проступило раздражение. — Вы что-то скрываете от меня? Не хотите ли вы мне что-нибудь сказать?
— Энни, я все тебе расскажу, но не сейчас. Сейчас я даже не знаю, что тебе сказать, кроме того, тебе и так известно, что он добрый, что он помогает мне в моих благотворительных делах, что он служит надежным защитником. Взамен он попросил меня лишь об одном — брать его с собой, отправляясь на поиски приключений.
— На поиски приключений? Ага, так вот как теперь это называется?! Вот как это звучит на языке нынешних джентльменов?
Маргарет покраснела от смущения:
— Нет, нет, я не это имела в виду. К примеру, я ездила вместе с ним в ночной танцевальный зал. — «Там мы целовались». — Ты же знаешь, вместе с ним мы ходили в картинную галерею. — «Где мы едва не поцеловались». — Кроме того, он довез меня в своей карете, чтобы со мной ничего не случилось, до моего дома. — «А там, в карете, как же мы целовались!»
Объяснения Маргарет, как ей показалось, немного ослабили подозрения Энни, но не притупили ее проницательности. Энни вслух сказала нечто такое, от чего Маргарет впервые в жизни, можно сказать, потеряла дар речи.
— Ясно, теперь мне ясно, что вы влюбились в него. — Энни покачала головой. — Кому, как не вам, знать, что в жизни редко увидишь счастливый конец. Вашей сестре повезло, хотя шансов у нее было не очень-то и много. А у вас их еще меньше, и я очень сомневаюсь в том, что герцог влюблен в вас настолько же сильно. Кому как не вам — вы же играете в карты! — должно быть понятно, как ничтожны ваши шансы в этой игре.