Книги онлайн и без регистрации » Ужасы и мистика » Буря столетия - Стивен Кинг

Буря столетия - Стивен Кинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 76
Перейти на страницу:

Санни и Генри идут к холодильнику и стоящему рядомморозильнику. Кирк подходит к кассе и берет одну из коробок.

– Мы с тобой наберем консервов вот отсюда, – говорит Майк. –Потом все вернемся за хлебом, картошкой и овощами. И молоком. Детям нужно будетмолоко.

– Ты им скажешь, что получилось из имени этого типа, когдаты передвинул буквы? – спрашивает Кирк.

– А кому от этого будет лучше? – отвечает Майк вопросом навопрос.

– Не знаю. Слушай, Майк, у меня от этого мурашки по коже.

– У меня тоже. И пока что нам лучше… придержать это просебя. Нам еще по крайней мере одну ночь надо будет пережить.

– Но…

– Пошли за консервами. Давай нагружать. Он идет по проходу,где лежит перевернутый карточный стол, и Кирк после секундного колебания идетза ним.

С улицы у мэрии здание еле видно, но регулярно звучит ревклаксона.

Неподалеку от боковой двери здания мэрии стоит вездеход«Службы острова». Он никуда сейчас не поедет – даже машина с приводом на четыреколеса по пятифутовому снегу не пройдет, – но фары его включены, и один человексидит в машине, другой стоит рядом. В машине Хэтч. Рядом в парке с нашивкой пожарногодепо напряженно всматривается во мрак Ферд Эндрюс. Окно со стороны Хэтчаоткрыто, и в кабину летит снег, но сейчас всем присутствующим на это наплевать.

– Энджи Карвер! Билли Тиммонс! – кричит Ферд.

– Ничего? – спрашивает Хэтч. – Совсем ничего?

– А то бы я тебе не сказал?! – перекрикивает бурю Фред. –Давай гуди!

Хэтч продолжает посылать долгие, размеренные сигналы. Фердвсматривается в снежную завесу, потом поворачивается и дергает дверь.

– Давай ты посмотри, а я посигналю. У тебя глаза получше.

Они меняются местами. Хэтч, щурясь навстречу ветру, кричит:

– Джордж Кирби! Джейн и Кингсбери! Где вы, ребята?

Ферд гудит долгими размеренными сигналами.

Импровизированный детский сад в мэрии. Доноситсяприглушенный звук клаксона.

Дети уже кончили приборку и теперь не знают, куда себядевать. Никто не заметил отсутствие Ральфи Андерсона. Сандра уже успокоила Кэти теперь сама нервничает. Кэт это замечает, улыбается Сандре усталой улыбкой итреплет ее по руке.

– Мне уже лучше. Пойди наверх. Найди своего мужа и сыночка.

– Да… но дети… – колеблется Сандра. Кэт встает и подходит кдетям. Сандра смотрит во все глаза. Это же та самая женщина, которая такнедавно забила до смерти своего любовника.

– Кто хочет играть в гигантские шаги? – спрашивает Кэт.

– Я! – кричит Хейди.

– И я! И я тоже! – Салли Годсо. Дети выстраиваются в линиюлицом к ней, только Бастер Карвер задерживается.

– А где моя мама?

– Я сейчас пойду наверх и посмотрю, ладно? Или тебе папунайти?

– Да, пожалуйста, миссис Билз.

– И Дона пришлите вниз! – добавляет Пиппа. – Он всегдазабывает спросить «можно?».

Дети весело смеются, и Бастер с ними. Фрэнк берет Бастера заруку.

– Пошли, ты играешь сразу за мной – мы будем партнерами.

Бастер идет за ним, потом останавливается.

– А где Ральфи?

Все начинают нервно оглядываться, видя, что Ральфи здесьнет. Кэт поворачивается к Сандре, приподняв вопросительно бровь.

– Наверное, погнался за Доном наверх, – говорит Сандра. –Посмотреть, не дадут ли пончик и ему. Я их обоих пошлю вниз.

Она поднимается наверх. Дети удовлетворены этим объяснением– все, кроме Пиппы. Она хмуро оглядывается по сторонам.

– Он не пошел наверх за Донни Билзом. По крайней мере, я такне думаю.

Заходит Аптон Белл, улыбаясь, как симпатичный дурак – чтосоответствует истине.

– Кто там гудит в сигнал, мистер Белл? – спрашивает СаллиГодсо.

– Наверное, кто-то снежных птиц подманивает.

– А что такое снежные птицы? – спрашивает Фрэнк.

– Вы никогда не слыхали о снежных птицах?

– Нет! Никогда! Расскажите, мистер Белл! – слышатся голосасо всех сторон.

– Ну, они такие большие, как холодильник. Белые, как снег, ивкусные, как черт знает… гм… но они летают только в большую вьюгу. Когда ветертакой сильный, что может их поднять. Для них автомобильный гудок – это какпризывный сигнал, но их все равно очень трудно поймать. А можно мне тоже с вамииграть?

– Да! Можно! Ура! – кричат со всех сторон. Пиппа всевысматривала Ральфи, но теперь она присоединяется к игре – как же, настоящийвзрослый хочет с ними играть!

– Становись в ряд, Аптон Белл, – говорит Кэт. – Не умничай ине забывай спрашивать «можно?». Теперь поехали. Фрэнк Брайт, сделай два шагакак вертолет.

Фрэнк делает два шага, крутясь и расставив руки, изображаявсе подобающие вертолету звуки.

– А ты забыл спросить «можно»! – хором орут дети.

Устыженно улыбаясь, Фрэнк возвращается назад. Камераотворачивается от детей к закрытой двери с надписью «СМОТРИТЕЛЬ».

Зал заседаний мэрии. Тот же приглушенный звук клаксона.

Ближе к нам на одной из жестких скамей зала сидит МоллиАндерсон, пытающаяся успокоить Джека Карвера. За ними, в конце длинного зала,буфет, куда входят и выходят люди, пьют кофе и едят бутерброды. Некоторые сволнением и сочувствием смотрят в сторону Молли и Джека, только не Робби Билз иего сын Дон. Они с заслуживающим внимания равнодушием едят пончики. Робби пьеткофе, Дон хлюпает «колой».

– Я должен ее найти! – кричит Джек. Он пытается встать, иМолли кладет ему руку на рукав, удерживая его на месте хоть на время.

– Ты же знаешь, что там сейчас делается, – говорит она.

– Может, она сейчас бродит и замерзает до смерти впятидесяти ярдах от дома! – настаивает Джек.

– И ты, когда выйдешь, тоже сразу потеряешься. Если они там,они выйдут на звук сигнала. Как на море в тумане. Ты же это знаешь.

– Я пойду сменю Ферда.

– Хэтч сказал…

– Олтон Хэтчер не будет мне указывать, что делать и чего неделать! Это моя жена там бродит!

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 76
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?