Потерянные сказки - Анна Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– ТН, – прочитала она вслух. – 6110649, по-моему, а затем то ли ещё одна единичка, то ли двойка. Не разобрать, смазалось так, что не прочитаешь.
Беа попыталась найти, что значат эти цифры, но безуспешно.
– Это что, телефонный номер? – предположила Тилли.
– Возможно, – ответила Беа. – Эти цифры каким-то образом должны быть связаны с Библиотекой Конгресса, как я думаю, если эта записка вообще что-то значит. А может быть, она не значит ничего. Кто, говоришь, дал тебе эту брошюру?
– Библиотекарша по имени Колетт, – ответила Тилли.
– Она из обычной библиотеки или из Тайной?
– Из Тайной.
– Интересно, что она пыталась сказать этой запиской? – задумчиво произнесла Беа. – Она ещё что-нибудь говорила? Рассказывала?
– Честно говоря, не помню, – подумав, ответила Тилли. – Что-то насчёт того, чтобы потеряться… или вернуться домой? Не помню, она какими-то загадками об этом говорила.
– Ох уж эти мне библиотекари, – закатила глаза Беа. – Никогда не скажут по-простому, что они имеют в виду.
– Ты собираешься когда-нибудь вернуться в Тайную библиотеку? – спросила Тилли.
– Не уверена, – медленно ответила Беа. – При одной мысли, чтобы отправиться в книгу, мне становится жутко. Боюсь, что книжные странствия больше не будут для меня простым и увлекательным занятием. С тех пор как я встретила твоего отца, всё изменилось.
– Теперь ты поступила бы иначе? – спросила Тилли, отведя взгляд в сторону. – Ну, то есть, если бы ты могла переиграть всё с самого начала?
– Нет, – не задумываясь, ответила Беа. – То, что произошло тогда, в конечном счёте привело нас с тобой сюда, в то место, где мне хочется быть. У нас позади интересное долгое путешествие, полное трудностей и неожиданностей, каких и представить себе невозможно, но мы преодолели их. Мы с тобой вместе, и у нас есть наши бабушка и дедушка, и магазин «Пейджиз и Ко» тоже. У нас есть наша семья, наши друзья и наши истории, и мы, по правде сказать, не так уж плохо справляемся со всеми своими делами. – Она помолчала немного, потом продолжила: – Я знаю, последние несколько месяцев выдались очень странными, нам пришлось заново узнавать друг друга. Но, Матильда, – Беа крепко сжала руки Тилли в своих ладонях, – никогда, никогда не сомневайся в том, что я очень сильно люблю тебя, и не думай, что мне хочется быть где-то ещё, кроме как с тобой. Прямо сейчас я больше всего хочу сидеть у тебя на кровати. Ты не против, я надеюсь? Ну, ступай, выбери книгу, которая тебе нравится.
Тилли подошла к своим полкам, и её взгляд сразу остановился на одной из самых любимых книг. Это был «Таинственный сад» Фрэнсис Элизы Бёрнетт, той самой, что написала «Маленькую принцессу».
– Эта книга подойдёт? – спросила она у Беа.
– Да, конечно, – ответила та. – С самого начала будем читать?
– Нет, давай пропускать грустные моменты, – сказала Тилли, радуясь, что так они проскочат печальное начало истории, где юную Мэри Леннокс после смерти родителей отсылают жить к дяде в уединённое поместье Мисселтуэйт. – Давай читать сразу ближе к концу, когда они уже нашли сад. Это моя самая любимая часть книги, когда всё постепенно начинает налаживаться.
– По-моему, отличный план, – согласилась мама. – В конце концов, насчёт того, с какого места надо читать книги, правил нет.
Тилли устроилась на кровати вместе с Беа. Немного поёрзав, они нашли для себя удобную позу, Тилли устроилась в сгибе материнского локтя, и начали читать. Читали они вслух, по очереди, пропустив всё начало книги, где рассказывается о приезде Мэри в поместье дяди и о том, как они со своим кузеном Колином и их приятелем Диконом нашли заброшенный, умирающий сад. И вот когда в очередной раз настала очередь Тилли читать книгу, вдруг начало происходить нечто удивительное.
– Здесь есть магия, хорошая магия, Мэри. Я уверен, что есть.
– Я тоже, – сказала Мэри.
– Но даже если это не настоящая магия, – сказал Колин, – мы можем притвориться, что это так. Здесь что-то есть… есть.
– Это магия, – сказала Мэри. – Но не чёрная. Это магия белая, как снег.
Они всегда называли это магией, именно так оно и казалось в следующие месяцы, удивительные месяцы, лучезарные месяцы, замечательные месяцы! О! Какие вещи происходили в этом саду! Если у вас никогда не было сада, вы этого не поймёте, а если у вас был сад, то вы сами знаете, что целой книги не хватит, чтобы описать всё, что там имело место. Поначалу казалось, что зелёные росточки никогда не пробьются сквозь землю, в траве, на клумбах и даже в трещинах стен. Но они пробились, и на них начали появляться бутоны, а затем эти бутоны стали разворачиваться, показывая лепестки всех оттенков синего, лилового, всех тонов и оттенков красного. В эти счастливые дни цветы заполнили собой каждый дюйм пространства, каждую ямку и уголок. Ирисы и белые лилии поднялись из травы, зелёные ниши сада наполнились удивительными легионами синих и белых цветков, тянули вверх свои пики стройные дельфиниумы, аквилегии или колокольчики.
Пока Тилли читала это вслух, полностью погрузившись в книгу, Беа огляделась вокруг и удивлённо ахнула, когда из-под кровати начал расстилаться травяной ковёр, покрывая весь пол весенней свежей зеленью. Затем прямо у них на глазах из-за книжных полок и шкафов вылезли и раскрыли свои бутоны цветки, наполняя комнату ароматами лета. Откуда ни возьмись, появилась малиновка, уселась на спинку кровати и принялась насвистывать свою песенку.
– Что? – вздрогнула Тилли, с некоторым испугом осматривая раскинувшийся в её спальне сад.
– Продолжай читать! – шепнула Беа, и Тилли продолжила:
Посаженные Диконом и Мэри семена росли так, словно за ними ухаживали феи. Атласные маки всех оттенков покачивались под лёгким ветерком, весело бросая вызов цветкам, которые жили в этом саду годами и теперь, наверное, удивлялись, как сюда могли попасть их новые соседи. А розы, розы! Поднимаясь из травы, они окружали солнечные часы, обвивали стволы деревьев и свисали с их ветвей, карабкались вверх по стенам и расползались по ним, каскадами спадая вниз;
сначала крошечные, но затем набухающие, как по волшебству, и взрывающиеся, разворачиваясь и превращаясь в цветочные чашечки, наполняющие воздух своим чудесным ароматом.