Зачарованная Эви - Гейл Карсон Ливайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Берегись сэра Питера.
Взгляд у него стал пронзительным.
– Он против тебя что-то задумал?
– Против меня? – Я делано засмеялась. – Да я могу его съесть, к тому же тут собираются сделать меня почетной гостьей на балу.
– Это мне известно, но тебе здесь точно ничего не угрожает?
Как хорошо он меня знает!
– Точно.
– Тогда почему я должен его остерегаться?
– Он непорядочный человек.
– Таких полно.
Откуда у него столько житейского опыта?
– Почему мне надо остерегаться именно его?
Что ответить? Я тщательно подбирала слова:
– Он меня недолюбливает. И может попробовать навредить мне через друзей.
Допытываться Чижик не стал.
– Чижик!
– Что? – Он пододвинул кресло поближе к камину.
– Ты стал какой-то другой. Что случилось?
От него повеяло удивлением.
– Нога выросла. – Он со смехом протянул ноги к огню. – Новые башмаки.
Пряжки на них были с крошечными кристалликами кварца.
– Да при чем тут нога?!
– В остальном я прежний.
– Девушки хотят за тебя замуж! – Я зажала себе рот ладонью, но слово не воробей. – Я видела на той усадьбе.
Он побагровел, но ничего не сказал.
– Пойду-ка я обратно в аптеку, – заявила я, но с места не двинулась.
– Ну если тебе надо…
Он тоже не двинулся с места.
– У меня здесь появилась подруга, – сообщила я, когда молчание затянулось.
– Леди Элеонора?
– Да. В жизни не встречала никого добрее и веселее. И красивее.
Прямая противоположность огру.
– Да, она симпатичная.
Еще бы. Конечно, он заметил.
– У нее много поклонников?
Ага.
– Только сэр Питер, и он ее недостоин.
– Ясно.
Но ничего, кроме вежливого интереса, он к ней не чувствовал, поэтому я добавила:
– Она достойна такого же хорошего человека, как она сама.
Чижик развернул кресло так, чтобы оказаться лицом ко мне:
– Ты про сквайра Джеррольда?
– Он, конечно, такой хороший, что просто диву даешься, но я не его имела в виду.
Чижик погрустнел:
– Понятно. – Он наклонился ко мне, опершись локтями о колени. – Я решил никогда не жениться. Наверное, это во мне и изменилось.
Ой. Он не сделает мне предложения.
Что же заставило его передумать?
Я чувствовала, что от него веет любовью, но с сэром Питером я тоже это ощущала и ошиблась. У Чижика это, скорее всего, была не любовь к себе, однако он мог любить меня как друга. Наверное, в этом все дело.
Только вот он не будет счастлив в одиночку.
– Тебе обязательно надо жениться! Это моя врачебная рекомендация.
Чижик одновременно и обрадовался, и погрустнел еще сильнее.
– Не жениться, Эви, это не болезнь. А для тебя…
Он не договорил. Для меня это был смертный приговор.
– Пока ты здесь, я твой целитель. Разве мои советы не всегда оказывались полезными?
Я почувствовала, что мои слова ему приятны, но он решил сменить тему:
– А сквайр Джеррольд – тоже твой друг?
– Он говорит, что да, и я ему верю. Хорошо иметь такого друга – храброго, верного, честного, надежного.
– Красивого.
– Пожалуй.
Аппетитного.
Я рассказала, чем занимался сквайр Джеррольд после мора.
– Видишь ли, мне нравятся люди трудолюбивые и самоотверженные.
Чижик поднялся:
– Ты говорила, тебе надо обратно. Больные, наверное, ждут.
Он впервые в жизни первым оборвал разговор со мной.
Мы вернулись в аптеку, где леди Элеонора уже дописывала обещанное рекомендательное письмо. Она сообщила Чижику адрес и объяснила, как туда дойти.
– Хозяйство у них налаженное, комнаты достойны знатного господина.
– Если опять заболит голова, возвращайся, – предложила я.
Хотя сама же пообещала, что больше не заболит.
* * *
Остаток дня я провела, пополняя запасы лекарств, скатывая бинты, выстругивая лубки и дожидаясь больных, которые так и не пришли.
– А мне понравился ваш господин Чизвик, – заметила леди Элеонора, скатывая бинты рядом со мной.
– Он не мой. – Кому следовало пересмотреть свои представления о семейной жизни, так это леди Элеоноре. – По-моему, он хороший человек, ничем не хуже сквайра Джеррольда.
– Не хуже сэра Питера?
– Да.
Истинная правда; просто чудовищное преуменьшение.
– Он вас обожает.
– Знает, что я хорошая целительница.
– Он обожает именно вас! – Она рассмеялась.
Раньше так и было.
Назавтра Чижик ко мне не пришел – и через день, и через два. Три дня из моего тающего запаса – от девяти дней осталось шесть.
Ко мне обратились всего двое больных: один – с пяточной шпорой, другой – с приступами головокружения. Мор закончился, а король пока что не выгнал меня вон. Дуб меня кормил, свиньям я нравилась.
Леди Элеонора сказала, что сэр Титус возобновил практику на Рассветной улице.
– Знатные люди и сам король ходят к нему, но я бы обратилась к вам. – Она помешала воображаемой ложкой в воображаемой мензурке и дребезжащим, одышливым голосом проговорила: – Это снадобье вылечило бабку моей бабки, и бабку ее бабки, и ее… – Она засмеялась. – Вы гораздо современнее. Но я почти не болею. Увы!
Пока Чижика не было, к нам возобновил визиты сквайр Джеррольд. Я решила бы, что он приходит ради общества леди Элеоноры, но, похоже, она его не интересовала. Охотнее всего он разговаривал с Дубом – наверное, к нему он и наведывался. А я воображала, что его привлекает и моя загадка: ни я сама, ни его дедушка не могли рассказать ему, что со мной произошло. А может быть, я одно из его добрых дел: вот он прилежно навещает огра, несчастное существо, у которого почти нет друзей и к которому почти все относятся с подозрением.
В целом сквайр делал все, чтобы нас разделяло полкухни, хотя я старалась держать себя в чистоте, насколько сама могла вытерпеть, брилась каждое утро и без устали душилась своими кошмарными духами. Я не могла позволить себе упустить счастливый случай: вдруг сквайр решит, будто любит меня, а я решу, что люблю его… или просто поблизости случится кто-то еще, наделенный непреодолимым обаянием.