Русский в порядке - Марина Александровна Королёва
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С одной стороны, оно абсолютно понятное. С другой — прежде его в таком значении у нас не было («добровольная изоляция с целью предотвратить распространение эпидемии»). Конечно, само слово «самоизоляция» не новое. Однако в Национальном корпусе русского языка (ruscorpora.ru) можно найти всего несколько примеров употребления слова «самоизоляция» начиная с 1940 года. Оно встречалось либо в текстах по психологии, либо в публицистике («самоизоляция стран», «самоизоляция режимов» и т. п.), всегда с негативной коннотацией.
И вот — «самоизоляция» во время пандемии. «Самоизолироваться» — это похвальное действие, общественно-полезное, общественно-одобряемое. Тот, кто «самоизолировался», помог себе и другим. Откуда оно взялось в таком значении?.. Если я правильно понимаю, это стремительное заимствование, калька с английского: self-isolation. Именно этот термин использовался в англоязычных текстах на тему эпидемии. Вот такая история: слово было, но мы его калькировали заново, уже с новым значением.
Са́шин, Ма́шин, Его́ров
Са́шин, Ма́шин, Его́ров
притяжательные прилагательные
на — ов, — ев, — ин:
С ПРОПИСНОЙ!
Оказывается, многие считают, что писать надо «сашин компьютер», «машин телефон», «егорово интервью». И не только считают, но и пишут эти слова со строчной буквы! Поэтому просто напомню правило.
Притяжательные прилагательные на — ов (-ев) или — ин от имен собственных пишутся с прописной буквы (то есть с большой). Всегда.
Это Сашин компьютер, это Машин телефон, это Егорово интервью.
А есть еще и сочетания имени собственного с обозначением степени родства (баба Валя, тетя Маша, дядя Игорь). И если спросить — чей? — то ответ будет такой: это бабы-Валин домик, это тети-Машина сумка, это дяди-Игорева машина. Через дефис, но имя человека всё равно с большой буквы.
Се́рпухов: серпухо́вский, серпуховско́й и т. д
город СЕ́РПУХОВ
Серпухо́вский район Московской области
серпухо́вский и серпуховско́й
прилагательные от «Серпухов»
Серпухо́вский Вал и Серпуховско́й Вал
Тихий подмосковный город Серпухов — а сколько вопросов к прилагательным от его названия!
Есть то, что неизменно, и некоторые наименования нужно просто запомнить:
— Серпухо́вский район Московской области;
— Станция метро Серпуховска́я.
А вот прилагательное от названия «Серпухов» может выступать в двух формах: «серпухо́вский» и «серпуховско́й». Продукты могут быть серпухо́вскими или серпуховски́ми, школьники — серпухо́вскими или серпуховски́ми.
Выбрать один из двух вариантов ударения можно и в названии московской улицы: Серпухо́вский Вал или Серпуховско́й Вал.
Почему это так?.. С топонимами (географическими наименованиями) такой вопрос обычно некорректен: как сложилось, так и сложилось.
Сеть: в се́ти и в сети́
СЕТЬ
род. пад. се́ти
предл. пад. о се́ти,
НО: в се́ти и в сети́
Один из самых частых вопросов: как правильно поставить ударение в этом слове?
В единственном числе ударение с «е» никуда не уходит. Кроме предложного падежа, причем только с предлогом «в» (это так называемый местный падеж)! Вот в этом падеже у вас есть выбор: и в се́ти, и в сети́.
В родительном падеже (кого-чего?) — только «се́ти».
Теперь о множественном числе. Там как раз все ударения на окончании, кроме именительного и винительного: се́ти, сете́й, сетя́м, се́ти, сетя́ми, о сетя́х.
Чтобы легче было запомнить, попробуем упростить: единственное число — ударение на корне, множественное — на окончании.
Да, и если мы говорим об интернете, то «Сеть» — с большой (прописной) буквы. В Се́ти и в Сети́.
Сини́льный и сени́льный
СИНИ́ЛЬНЫЙ
синильная кислота
НО
СЕНИ́ЛЬНЫЙ
сенильная деменция
Очень похожи по написанию, различаются одной буквой.
Неразличимы на слух (такие слова мы называем омофонами). И совершенно разные при этом!
Слово «синильный» мы встречаем, по сути, только в одном сочетании: «синильная кислота». Это ядовитая бесцветная жидкость с запахом горького миндаля, цианистый водород. Такое название, предполагают словари, может объясняться цветом соединений, которые образуются при воздействии этой кислоты на другие вещества. В немецком языке она называется Blausäure — «синяя кислота».
«Сенильный» — слово настолько специфическое, что не в каждом словаре найдется, а если и есть, то с пометой «книжное». «Сенильный» — старческий, стариковский, свойственный старикам. От латинского senilis (старческий). Чаще всего встречается в медицинских диагнозах, заключениях: «сенильная деменция». За пределы медицины почти не выходит.
Внешнее сходство «синильного» и «сенильного» обманчиво, они совсем, совсем разные.
Скабрёзный или скабре́зный
СКАБРЁЗНЫЙ
неприличный, непристойный
НЕ «скабре́зный»!
Слово французское — scabreux (scabreuse), и звучит оно в русском языке совершенно так же, как во французском языке: / скабрёз /. Значение тоже в точности такое, как в языке-источнике: «неприличный, непристойный». «Скабрёзный анекдот» — это попросту анекдот неприличный.
У нас почему-то часто превращается в «скабре́зный» и «скабре́зность». Такого варианта нет! Ни в одном словаре вы его не найдете.
Склад: скла́ды и склады́
СКЛАД
мн. ч. скла́ды, скла́дов и т. д.