Книги онлайн и без регистрации » Романы » Блейз Уиндхем - Бертрис Смолл

Блейз Уиндхем - Бертрис Смолл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 120
Перейти на страницу:

— Самая хорошенькая троица голубок,которых мне только когда-либо случалось видеть. — Она с улыбкойповернулась к мужу и сыну. — Подойдет любая из них, мой мальчик, но,похоже, тебе лучше поспешить. Ник Кингсли и Оуэн Фицхаг не сидят сложа руки ине молчат, словно у них окоченели языки, а насколько мне известно, оба неженаты.

— Какую же из трех сестер ты быпредпочла, мама? — насмешливо осведомился Энтони.

— Чем старше, тем лучше для созданиясемьи, — парировала она, ничуть не обиженная сарказмом сына.

Ее муж усмехнулся.

— Вероятно, ему не остается выбора,дорогая, — заметил лорд Ричард. — Взгляни, как одна из близнецовподдразнивает беднягу Марвуда, а Кингсли просто очарован второй. Пожалуй, скоролорду Моргану придется распрощаться и с остальными дочерьми.

Лорд Уиндхем из Риверсайда был проницательнымчеловеком, и, присмотревшись, его жена приуныла. Блисс Морган явно отдавалапредпочтение Оуэну Фицхагу и флиртовала с ним самым очаровательно смелымобразом. Эрл Марвудский, который большую часть жизни проводил при дворе,забавлялся ею, но в то же время был покорен сочетанием смелости и явнойневинности Блисс.

Ее сестра-близнец представляла собой оборотнуюсторону медали, и если Блисс была решительной, то Блайт досталась робость.Именно эта черта привлекла Николаса Кингсли — с глуповатым выражением на лицеон увивался вокруг Блайт, как мотылек вокруг свечи.

— Доро, Ричард! Дорогой племянник! Добропожаловать на праздник в честь моей жены! — воскликнул Эдмунд Уиндхем,приближаясь к ним под руку с Блейз. Оба улыбались, а Энтони вдруг ощутил оструюболь в груди.

Блейз учтиво присела перед джентльменами, азатем, взяв под руку золовку, подвела ее к гостьям.

— Познакомься с моими сестрами, Доро.Эдмунд пригласил их в Риверс-Эдж, чтобы сделать мне сюрприз. Можно ли придуматьлучший подарок на день рождения?

— Несомненно, эрл не ограничился однимподарком, — прищурившись, заметила пожилая леди.

— О да! Милорд — самый великодушный измужей, и сегодня ты увидишь свидетельство его щедрости. Он пре, поднес мнесапфиры, Доро! Самое прекрасное ожерелье и серьги из синих сапфиров со слабым,едва уловимым фиолетовым оттенком. Эдмунд говорит, что они напоминают ему цветмоих глаз.

— Судя по всему, мой брат постепенностановится поэтом, — усмехнулась леди Дороги.

Эрл вспыхнул, услышав слова сестры, чем ещесильнее позабавил ее.

— Не дразни меня, Доро, — умоляющепроизнес он. — Что я могу поделать, если влюблен в эту плутовку?

Дороги Уиндхем ласково прикоснулась ладонью кщеке брата.

— Ты заслужил это счастье,дорогой, — произнесла она негромко, прежде чем Блейз увела ее, спешапознакомить-с сестрами.

Леди Уиндхем в упор разглядывалапредставленное ей трио. Близнецы, которым месяц назад исполнилось по пятнадцатьлет, были изумительными красавицами. Несмотря на ошеломляющее сходство, ледиДороги быстро обнаружила способ различить их. Выражение лица неукротимой Блиссбыло более жестким, ему недоставало нежности хрупкой Блайт. «У малышки Блиссострый язычок, — подумала леди Дороти, — значит, только к лучшему,что она обратила взгляды на Оуэна Фицхага, ибо с Энтони им пришлось бы вестипостоянные словесные поединки». Что же касается Блайт, то леди Дороти считалаее слишком тихим и робким существом для Тони. С Блайт он соскучился бы черезнеделю.

Ее взгляд обратился на самую младшую изсестер.

— А кто же такая эта хорошенькаямалютка? — спросила она у Блейз с многозначительной улыбкой.

— Это Дилайт, — объяснилаБлейз. — Четвертая дочь моих родителей.

Леди Дороти откровенно оценивала Дилайт ивскоре решила, что девушка весьма мила со своими темно-каштановыми локонами исиними глазами.

— Сколько тебе лет, детка? —спросила она у Дилайт.

— Седьмого июня мне будетчетырнадцать, — последовал честный ответ. — Но я вскоре повзрослею ибуду готова выйти замуж.

— Дилайт! — возмущенным хоромвоскликнули старшие сестры.

— О Господи! — рассмеялась ледиДороти. — Ты чересчур откровенна детка.

— По-моему, мастер Энтони — самыйобворожительный мужчина на свете, — вздохнула Дилайт.

— Вот как? — его матьзаулыбалась. — Ладно, я открою тебе тайну, Дилайт: и я тоже считаю, чтоЭнтони — красавец каких мало. Слава Богу, от меня ему не досталось ни капли —он настоящий Уиндхем.

— Почему же тогда он не женится? — квеликому недовольству сестер, расспрашивала Дилайт.

— Пока он еще не успел найти себепару, — последовал ответ.

— Дилайт, у тебя на левой щеке грязноепятно, а волосы в беспорядке — напрасно ты возилась со щенятами. Ступай,поправь прическу и умойся. Мама была бы в ужасе.

Быстро присев перед сестрой и леди Дороти,девочка убежала.

— Мне следует извиниться за нее, —заметила Блейз. — Дилайт впервые покинула дом, и она всегда отличаласьпривычкой говорить первое, что приходит ей в голову.

— А это самая неудобная изпривычек, — сухо подтвердила Блисс, и леди Дороти утвердилась в своемрешении, что из Блисс Морган получилась бы совсем неподходящая сноха.

— Дилайт не хотела оскорбить вас,мадам, — добавила Блайт. — По-моему, втайне она питает нежные чувствак лорду Энтони. Она совсем недавно повзрослела и подобно множеству другихдевушек склонна видеть все, в романтическом свете.

— Мне она показалась очаровательнымребенком. Как и вы, дорогая, — заметила леди Дороти, умышленно забывая проБлисс, которую, впрочем, это отнюдь не задело.

Вечером леди Дороти как следует уяснила длясебя, откуда ветер дует. Шумное пиршество было устроено в большом залеРиверс-Эджа. Отпраздновать шестнадцатилетие молодой графини съехалась всязнать. Многие достойные молодые люди увивались вокруг сестер Морган, наряды иукрашения которых выгодно подчеркивали их красоту.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 120
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?