Наперегонки с ветром. Идеальный шторм - Лера Виннер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он остановился рядом, отвесил мне короткий учтивый поклон недавнего, но приятного знакомого.
– Доброго дня, доктор Беккет, – проводов скрывшуюся в кухне мадам Мод взглядом, я повернулась к нему. – Я собиралась домой.
– Надеюсь, вы позволите мне проводить вас. После нескольких дней, проведённых дома, и таких потрясений на улице может закружиться голова.
– Если вы располагаете временем.
Его ответная улыбка осталась всё-такой же вежливой, но в глазах зажглись искорки веселья.
Нам обоим доставляла определённое удовольствие эта игра в почти незнакомых людей, но при этом Габриэль стал верным и надёжным помощником.
И наверняка стал бы прекрасным мужем.
Когда вдова принесла для меня два свёртка, он подхватил их, не спрашивая моего согласия, и уже на улице спросил тихо-тихо:
– У вас всё в порядке?
Прежде чем ответить, я вдохнула прозрачный и чистый осенний воздух полной грудью.
– Да. Хотя мы оба и скучаем немного по господину дознавателю. Кажется, он потерял к нам всякий интерес.
Габриэль хмыкнул и посмотрел вдаль.
– Рискну предположить, что это как-то связано с его острым интересом к господину Самуэлю. Бюль ездил к ним, чтобы опросить подробно, и разговор вышел очень долгим. Насколько мне известно, он занял почти три часа.
– В самом деле? – я бросила на Габриэля быстрый взгляд, тем самым требуя подробностей.
Он быстро улыбнулся мне в ответ и ещё немного понизил голос:
– Я не знаю. Я даже не помощник дознавателя, чтобы быть посвящение в такие подробности. Но мне известно, что после этого разговора наш лучший дознаватель во второй раз оглох и ослеп. К тому же, резко поглупел. Он безоговорочно верит и в моей заключение о времени гибели Гэвина, и в то, что тот просто решил начать вольную жизнь, напоследок ограбив сына самого мэра.
Я вскинула бровь, удивившись вполне искренне.
Лучший дознаватель во Фьельдене, приближённый к полиции врач и сын мэра. Старший, а теперь и единственный.
Один Нечистый знает, кто ещё.
Какова получалась вероятность того, что в скором времени Самуэль хитро, красиво, но безвозвратно спровоцирует перевыборы, отстранив Райана от власти?
– Что говорит сам мэр?
– Разумеется, он не интересовался, чем занимается его помощник в свободное от службы время.
– Как тактично с его стороны.
Некоторое время мы шли молча – Габриэль не мешал мне думать, но я чувствовала его взгляд виском.
Тёплый и полный нежности взгляд.
– Расскажи мне о Матильде Готтингс.
Казалось, он изумился вполне искренне, но глупых вопросов задавать не стал.
– Я не знаком с ней близко. Но говорят, когда Самуэль женился, она прикладывала все силы, чтобы избавиться от невестки. И средства, если ты понимаешь, о чем я.
Я понимала очень хорошо.
Извести Женевьеву было для Матильды чем-то вроде дела чести.
И тем не менее Женни жила и здравствовала, а Самуэль предпочитал её всем остальным.
– А старуха Мюррей?
Габриэль качнул головой и перехватил один из моих свертков удобнее.
– Поверь, леди Матильде не потребовалась бы ее помощь. Но я был у нее однажды, вскоре после приезда по Фьельден. Это было бы дурным тоном – не наведаться к местной ведьме, чтобы узнать, какие радости и горести ждут меня на новом месте.
– Вне всякого сомнения, – я серьезно кивнула, хотя хотелось в очередной раз улыбнуться.
Даже в те времена, когда мы познакомились, Габриэль прекрасно гадал на картах и точно не нуждался в чьих бы то ни было советах по этому поводу.
– И как ты ее нашел?
Мы посмотрели друг на друга, и теперь он был предельно серьезен.
– Странно. Не могу сказать. Она не шарлатанка, это точно. И правда хорошо гадает на костях. Но доверяться ей я бы не стал. Почти уверен, что она нечиста на руку.
Вот это было уже интересно.
Я видела достаточно ведьм, просивших у пришедших к ним в отчаянии людей их кровь или волосы якобы для того, чтобы с их помощью отомстить обидчикам. На деле же эти щедрые подарки оборачивались бедами для самих страждущих.
– Кстати, – Габриэль остановился, и мне пришлось остановиться вместе с ним. – вот мой дом.
Отчего-то я была уверена, что доктор Беккет снимает квартиру, но он и правда указывал кивком на дом. Небольшой и низкий, но тот, в котором он мог бы оставаться в полном одиночестве, когда того требовали его дела.
– Значит, ты и правда планируешь остаться во Фьельдене надолго.
– Я готов изменить эти планы в любой момент.
Его готовность уехать со мной, если я отвечу ему согласием, была очевидна и трогательна, но вести подобные разговоры посреди улицы определенно не стоило.
– Приятно видеть доктора, который легок на подъем.
Остаток пути до нашего дома Габриэль развлекал меня рассказами о пустяках, но от моего приглашения зайти на чашку чая отказался.
Сделав своё предложение, он как будто провёл для себя же незримую черту, превратившую его из доброго знакомого и компаньона в соперника, и даже самое невинное пребывание в этом доме стало для него чем-то непристойным.
Подобным можно было бы полюбоваться, если бы прямо сейчас я не спешила.
В моём распоряжении оставалась ещё половина дня. Выждав четверть часа, чтобы доктор Беккет успел уйти и мы не столкнулись снова, я накинула плащ и пошла по направлению к центру.
Найти старую ведьму в небольшом городе не было проблемой. Особенно теперь, когда Самуэль прикрывал нас обоих и можно было пользоваться собственной силой свободнее.
Старуха Мюррей жила в маленьком доме с низкой соломенной крышей. Она как будто нарочно не заботилась о нём, хотя с помощью колдовства могла бы исправить и улучшить многое.
Габриэль сказал, что она не шарлатанка, и причины сомневаться в его выводах у меня не было.
Навстречу мне никто не вышел, но поставленная на дом защита пошла при моем приближении легкой рябью.
Значит, и вежливым стуком можно было себя не утруждать.
Я толкнула дверь, но на всякий случай задержалась на пороге, прощупывая пространство.
Никаких ловушек.
Ни малейшей опасности.
Комната, в которой я очутилась, была полутемной. В доме пахло тыквенным пирогом и травами, в котелке закипала вода.
– Ну и? Зачем пожаловала? – скрипучий и недовольный старческий голос раздался из окутанного тенями угла. – Моя помощь тебе точно без надобности.
Раздалось шарканье, а потом старуха Мюррей сама появилась в центре комнаты.
Она и правда была глубокой сгорбленной старухой с морщинистым