Сандаловая луна - Уинни Мэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грант бросил взгляд на ее сандалии.
— Вокруг слишком много змей, Кэти. — Он повернулся к Джулии. — Вот Джулия знает, как много змей в траве. — В его голосе прозвучали язвительные нотки.
Кэти и Грант спустились с веранды и исчезли в темноте.
— Джулия, милая, я буду скучать по тебе! — признался Леон. — Ехать в одной машине с Кэти — мучение! Как я это выдержу?! Она такая злая! — Леон в ужасе прижал ладонь ко лбу. — А ты чудо, Джулия! Даже с Кэти ты мила и приветлива!
— Ш-ш-ш, — Джулия приложила палец к губам. — Кажется, она возвращается.
Кэти угрюмо проскользнула в комнату. Судя по всему, расставание с Грантом испортило ей настроение.
Леон выглядел таким печальным, что Джулия позволила ему обнять себя. С глухим стоном он припал к ней губами, но тут раздался голос Гранта:
— Простите, что помешал.
Воцарилась мертвая тишина.
Грант помахал в воздухе шифоновым лоскутком и уронил его в плетеное кресло.
— Это носовой платок Кэти, — сказал он, резко развернулся и ушел.
Уже лежа в постели, Джулия продолжала думать о случившемся. Она готова была кричать от злости. С этим Грантом Тайлером всегда так! Он постоянно будет осуждать ее за все, что бы она ни сделала. Он знает, как внушить ей чувство вины.
Проводив гостей, Джулия вернулась в гостиную. Пустой дом угнетающе действовал на нервы, поэтому девушка решила съездить в Хлагени и повидаться с отцом.
— Вот так сюрприз! — обрадовался отец, когда она вошла в палату.
— Я так скучаю по тебе, — сказала Джулия. — Мне было очень грустно.
— Радость моя! Не грусти, я скоро вернусь домой, — с нежностью проговорил Стэн.
Джулия в двух словах рассказала отцу о визите гостей. Внимательно выслушав ее, Стэн спросил:
— Что беспокоит тебя? Тяжело возвращаться в пустой дом?
— Нет. Просто мне не хочется, чтобы Карл Бремли и Грант Тайлер опекали меня. Но они, видно, думают, что обязаны это делать.
— Послушай, дорогая! — Стэн не мог скрыть огорчения. — Будь умницей, свяжись с тетей Бонитой. Поживи у нее до моего возвращения.
— Обещаю, — ответила она. — Как ты себя чувствуешь? Выглядишь отлично!
— Доктор доволен мною. Анализы хорошие.
Грант Тайлер был поражен, когда Джулия объявила ему, что уезжает в Питермарицбург.
— Если ты собираешься на днях в Хлагени, захвати меня, — попросила она рейнджера. — Мне нужно заказать билет на поезд, позвонить отцу и в Питермарицбург. — Джулия нарочно не упомянула, к кому именно она едет.
— Как получишь необходимую информацию, дай мне знать. Я скорректирую свои планы и отвезу тебя в Хлагени, — озабоченно проговорил Грант. — А ты вернешься?
Ей захотелось сказать «нет», чтобы увидеть его реакцию, однако она утвердительно кивнула.
К счастью, все сложилось как нельзя лучше. Родные ждали Джулию в Питермарицбурге. Леон предложил ей работу на грандиозной выставке-ярмарке.
Грант, узнав о планах Джулии, сухо поинтересовался:
— Значит, в этом все дело, — но, поймав недоуменный взгляд Джулии, добавил: — Твоя поездка связана с выставкой. Ну, остальное и так понятно.
Они уже стояли на перроне, когда Грант неуверенно произнес:
— Возможно, мы скоро увидимся. — Это прозвучало как вопрос.
— Конечно, — ответила Джулия, стараясь избегать его взгляда. — Ну, мне пора. Первый звонок.
Поезд тронулся. Джулия растерянно махнула Гранту на прощание и в изнеможении откинулась на спинку сиденья.
На вокзале в Питермарицбурге ее встретил Джейк Фелвуд.
Усадив девушку в машину, Джейк сказал:
— Кэти дома нет. Она бросила престижную работу в офисе и укатила с подругой куда-то в Трансвааль. Залечивать душевные раны, как она выразилась. Гм… постоянно одно и то же. — Джейк нахмурился. — Черт возьми, просто не знаю, что с ней делать!
Джулия не ожидала, что известие об отъезде кузины так обрадует ее, и всю дорогу оживленно болтала с Джейком.
Дом Фелвудов находился в Чияне, фешенебельном пригороде Питермарицбурга. Архитектура особняка привела Джулию в восторг. К сожалению, здание пришло в упадок. Необходимы были большие средства и опыт искусных декораторов, чтобы вернуть ему первозданный величественный вид.
Бонита и Джиллиан встретили девушку с распростертыми объятиями. У Джулии потеплело на сердце. Как хорошо, что она приехала к родным!
Тетушка проводила Джулию в ее комнату и помогла разобрать вещи.
— Как ты выдержишь целый год в Умкамбо, милая? Бедная моя девочка, у тебя никогда не было своего дома!
— А мне нравится жить в Умкамбо. Жаль будет уезжать оттуда.
— Кэти вернулась из заповедника сама не своя из-за какого-то рейнджера, — продолжала Бонита. — У всех свои проблемы.
На следующий день Джулия направилась в галерею Леона. Хозяин был облачен, словно фехтовальщик, в белую кашемировую водолазку и узкие белые брюки. Он бросился навстречу Джулии, грациозно скользя по бронзово-белым плиткам пола. С восторженными возгласами обнял ее, облобызал и потащил к аккуратно сложенным коробкам и ящикам.
— Джулия, дорогая, ты поедешь сейчас вместе со мной на выставку и посмотришь, чем мы там занимаемся.
Богатая фантазия и непревзойденное мастерство помогли Леону придать унылому павильону вид великолепной галереи.
Выставка работала уже второй день, посетителей была — тьма, яблоку негде упасть. Прилавки и стенды ломились от товаров. Броская безвкусица чередовалась с элегантными вещами самого высокого качества.
— Джулия, дорогая, — простонал Леон, — знаешь, чего лишены все эти люди? Вкуса, умения воспринимать и чувствовать! А их отпрыски… Молю Бога избавить меня от этой напасти! — Он в ужасе уставился на малыша, который поглощал огромную порцию мороженого. Его личико и руки покрывали чудесные разноцветные узоры.
Джулия рассмеялась:
— Боже, какой же он милый! Неужели ты не хотел бы иметь такого сынишку? Не верю!
Леон с искаженным лицом повернулся к ней.
— Джулия, надеюсь, ты шутишь?! — Его озлобленный тон поверг девушку в замешательство. — Приглашаю тебя на ленч, — сказал он Джулии, и они отправились в закусочную. — Кстати, дружок Кэти здесь, — хихикнул Леон, когда они проходили мимо павильона национальных парков Наталь.
Джулия вздрогнула, у нее заныло сердце.
— Я не знала, что он в Питермарицбурге. Ты ведь имеешь в виду Гранта Тайлера?
— А кого еще? Давай я тебе быстренько все покажу. — Леон взял девушку за руку и повел внутрь огромного павильона, украшенного камнями и ветками кустарников.