Пора убивать - Джон Гришэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Такими их сделали мы. Этому они научились от нас. Если бымоя жена отправилась пообедать или поужинать со своим другом, я оторвал бы емуголову, а потом подал бы на развод. Так что она научилась этому у меня.
– Но в этом нет абсолютно никакого смысла.
– Конечно, нет.
– И у твоей жены нет друзей?
– Мне они, во всяком случае, неизвестны. Если ты оком-нибудь услышишь, дай мне знать.
– У тебя тоже нет никаких подруг?
– Зачем они мне? Поговорить о футболе они не могут, об охотене могут, о политике или юриспруденции – тоже нет.
Они не могут говорить о том, что меня интересует. Зато онибудут рассуждать о детях, об одежде, кулинарии, о мебели, в чем я абсолютно неразбираюсь. Нет, никаких друзей-женщин у меня нет. Да они мне и не нужны.
– Вот что мне так нравится в южанах. Какие они все терпимыелюди!
– Благодарю.
– А евреи у тебя среди друзей есть?
– Не знаю ни одного еврея в нашем округе. У меня былдруг-еврей в колледже, Айра Таубер, из Нью-Джерси. Мы были очень близки. Ялюблю евреев. Ведь и Иисус был евреем, ты же знаешь. Я никогда не понималантисемитизма.
– Боже, да ты либерал! Ну а как, гм, насчетгомосексуалистов?
– Мне жаль их. Они даже не знают, чего лишены. Но это ихпроблемы.
– А ты мог бы иметь друга-гомосексуалиста?
– Думаю, да – до тех пор, пока он не сказал бы мне об этом.
– Нет, все-таки ты республиканец!
Она забрала у него пустую банку, бросила ее на заднеесиденье, открыла две новых. Солнце уже село, и густой, влажный воздух,врывавшийся в машину на скорости девяносто миль в час, нес прохладу.
– Значит, мы не можем быть друзьями?
– Нет.
– Любовниками тоже?
– Прошу тебя. Я все-таки за рулем.
– Тогда кто же мы?
– Я – юрист, ты – студентка юридического колледжа. Я –работодатель, ты – наемный служащий. Я – босс, ты – подчиненный.
– Ты – мужчина, я – женщина.
Джейк скосил глаза на ее джинсы и синюю рубашку.
– В этом не может быть никаких сомнений.
Эллен покачала головой, глядя на проносящиеся мимо заросшиезеленью холмы. Джейк улыбнулся, отхлебнул из банки и прибавил скорости. Ониминовали несколько перекрестков со старыми, заброшенными дорогами, и холмывнезапно кончились. Местность стала совершенно плоской.
– А как называется ресторан? – вдруг спросила Эллен.
– "Голливуд".
– Как?
– "Голливуд".
– Откуда такое название?
– Когда-то ресторанчик находился в маленьком городке подназванием Голливуд, это здесь же, в Миссисипи. Потом там случился пожар, ивладелец перебрался в Робинсонвилль, но решил сохранить старое название.
– Чем же этот ресторан так примечателен?
– Там отличная еда, отличная музыка, и до Клэнтона сотнимиль, так что меня никто не увидит в обществе очаровательной, но совершенночужой женщины.
– Я не женщина, я – подчиненный.
– Странный и очаровательный подчиненный.
Эллен улыбнулась, провела рукой по волосам. На следующемперекрестке Джейк свернул влево, и вскоре они оказались у поселка рядом сжелезной дорогой. По одну сторону улицы стоял ряд деревянных домов, по видудавно покинутых хозяевами, на противоположной стороне располагался небольшойбакалейный магазин – из окон его доносилась негромкая музыка, а перед входомстояло с десяток машин. Подхватив с сиденья бутылку «Шабли», Джейк взял своегоподчиненного под руку, и вдвоем они прошли внутрь здания.
Рядом со входом находилась небольшая сцена, на которой зароялем сидела царственного вида пожилая негритянка и напевала какой-то шлягер.Столики были установлены в три длинных ряда, доходящих почти до самой сцены.Занятыми оказались всего несколько, и официант в черном, наливавший из кувшинапиво, сделал им знак проходить. Он усадил Джейка и Эллен в углу за маленькимстоликом, накрытым скатертью в красную и белую клетку.
– Жареный укроп будете? – обратился он к Джейку.
– Да! Две порции.
Эллен наморщила лоб и посмотрела на своего спутника.
– Жареный укроп?
– Ну да. А что, в Бостоне его не готовят?
– Вы здесь все жарите?
– Все, что стоит есть. Если тебе укроп придется не по вкусу,я сам с ним справлюсь.
Восторженный вопль раздался со стороны столика,находившегося через проход. Сидевшие за ним четыре по виду супружеские пары,попробовав что-то, разразились восклицаниями удовольствия и радостным смехом. Сэтого момента шум и оживленный гомон в ресторане не смолкали.
– Самое замечательное здесь то, – пояснил Джейк, – что тыможешь вытворять что хочешь, шуметь как угодно, сидеть сколько вздумается, иникому до этого не будет никакого дела. Когда ты садишься за столик в«Голливуде», то он твой до утра. Увидишь, сейчас начнут танцевать.
Он заказал креветки под соусом и жаренную на углях рыбу дляобоих. Себе Эллен выбрала еще и лягушачьи лапки. Официант уже торопился кстолику с бутылкой охлажденного «Шабли» и бокалами. Первый тост подняли заКарла Ли Хейли и его помутившийся рассудок.
– Какого ты мнения о Бассе? – спросил Джейк.
– Из него выйдет отличный свидетель. Он скажет все, что намбудет нужно.
– И это тебя беспокоит?
– Беспокоило бы, если бы он проходил настоящим свидетелем поделу. Но поскольку он – эксперт, то имеет право на свою собственную точкузрения. Да и кто сможет ее оспорить?
– Значит, доверие он внушает?
– Когда трезв. На этой неделе я встречалась с ним дважды. Вовторник он был как стеклышко и значительно помог мне. В среду, напившись, онпочти ничего не соображал. Думаю, что для нас он окажется полезным в той жемере, что и любой другой психиатр, которого мы бы нашли. Истинное положение делего нисколько не волнует, и говорить он станет только то, что мы захотим отнего услышать.