Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » За хребтами. Вместо ответов - Чжоу Цюй-Фэй

За хребтами. Вместо ответов - Чжоу Цюй-Фэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 152
Перейти на страницу:
созданная Уским хоу государственная письменность [Дали]*. В Тан шу эта страна называется «Дали», в наше время [в названии] этой страны постоянно используется знак ли[816].

[7]. *Умыкание*. В южных провинциях к законам и нормам поведения относятся с пренебрежением. Много ненастоящих браков. В деревнях царят насилие и жестокость. Разбойники с [чужими] женами и дочерьми, скрываясь, переселяются в другие места, живут [с ними] в полной безопасности. Сами называют это «умыканием жен». Говорят, что умыкают для того, чтобы сделать их своими спутницами [жизни]. Как только возвращают [их], то другие люди, вновь умыкая, увозят — есть такие, которых умыкали по нескольку раз.

Родители, прежний муж разыскивают таких [женщин] и узнают о месте их нахождения. [Затем] направляются к [местному] управляющему и излагают этому чиновнику суть дела. Чиновник расследует его. Зачастую прежние мужья также умыканием заполучают [своих же] жен, то есть их возвращают прежним супругам в результате умыкания. Их родственники, родители, братья, как и те, за кого они были изначально просватаны, радуются возвращению умыкнутых в первую семью.

[8]. *[Лихорадка] цаоцзы («травинка»)*. В холодный и жаркий сезоны случаются эпидемии. На Юге мелкие служащие, простой народ не знают о происхождении болезни. Если болит только голова, а в теле неприятные [ощущения], то называют это цаоцзы(«травинка»). Не принимают снадобий. Человеку *с помощью* маленькой *иглы прокалывают губы*, после чего из кончика языка выпускают *кровь*. Называют это *«пронзанием травинкой»*. В результате болезнь не усиливается, но и не затихает. Тогда обязательно принимают снадобья и *излечиваются*.

[XIII] Описание варваров[817]

В Гуанси под началом генерал-губернатора двадцать пять округов[818]. Кроме этого, на Юго-Западе [расселены] варвары. Варварские селения полностью описать невозможно. Для первого раза записал сведения о сопредельных. В тамошних землях тех, на кого [распространялись] постоянные мероприятия ведомства управляющего [губернией], — несколько разновидностей: [жители] районов и поселений [со статусом] цзими, а также яо, варвары мань, ли, дань. Обобщенно их называют мань («варвары»).

[1]. Районов и поселений [со статусом] цзими, которые подчинены [областям] Цзо[цзян] и Юцзян, что в провинции Юн, много. В прошлом было четыре области рода Нун, которые назывались Аньпин, Улэ, Чжунлан, Циюань. [Сейчас в этих] четырех районах [живут люди] рода Нун. Также было четыре области рода Хуан, которые назывались Аньдэ, Гуйлэ, Лучэн, Тяньчжоу. [Сейчас в этих] четырех районах [живут люди] по фамилии Хуан. Также есть Ухоу, Яньчжун, Шимэнь, Ганьдэ — четыре поселка народа, которые начиная со времени [династии] Тан вошли во внутреннее подчинение.

<[Территории] племен разделили по видам. Те, что были большими, считались районами, те, которые были небольшими, считались уездами, другие небольшие считались поселениями>[819]. При нынешней династии [территории] стали расширяться, постепенно становились все обширнее. [В Гуане] районов, уездов и поселений — <пятьдесят с лишним. Поставили тамошних вождей в качестве глав, а в подушных реестрах тамошний народ стали называть «трудоспособный» (чжуандин)>.

<Тамошние *люди дерзкие, нравы и обычаи дикие и странные*. Нельзя охватить всех образованием и законами Срединного государства. Для начала только [придали им статус] цзими. Есть управляющие районами (чжичжоу), [районные чиновники] цюаньчжоу, цзяньчжоу, управляющие уездами (чжисянь), управляющие поселениями (чжидун)>. <Им подчинены тунфацянь, цюаньфацянь>. [Есть те, кого] <называют управляющими дворами (чжуху). Остальной народ называется шито. Так говорят только о байсин>[820].

<Вожди берут по нескольку жен, всех называют «милками» (мэйлян)>.

Тамошние <поля выделяются народу исходя из числа ртов. Их нельзя продавать на срок с выкупом, что относится только к осваиваемой самостоятельно целине. Их называют «полем, унаследованным от предков и разделенным по числу ртов». Управляющий провинцией помимо этого получает в кормление поле «на содержание» (янъинь), которое является «чистым полем». [Районные чиновники] цюаньчжоу и ниже, те, кто не имеют [права] ставить печати и вести официальную документацию, получают поле, «защищенное и освобожденное» (иньмянь)[821].

Подчиненные каждому из них (чиновников) люди нападают и грабят горных лао, покупают [женщин] для женитьбы с тем, чтобы заполучить живые рты. Мужчин и женщин, составляющих пару, наделяют полем, которое должны обрабатывать. Обучают воинскому искусству. Тех, кто зависит от них, называют «домашними рабами» (цзяну) или «домашними людьми» (цзядин). Крепких мужчин из народа, которых можно обучить и которые составляют основную силу, называют «пахари-воины» тяньцзы>, тяньдин, <а еще называют «дощечками перед лошадью» (мацяньпянь)>. Обобщенное название — «трудообязанные поселений» (дундин)>.

<*В наше время [людей по] фамилии Хуан все еще много, а по фамилии Нун крайне мало. После смуты Чжи Гао род Нун исправился. Ему позволили войти в число государственных фамилий. В наше время много [людей] рода Чжао*. Бывает, что те, кто правят в поселениях и относятся к одной фамилии, женятся>, что не вызывает отвращения. <Вожди к тому же берут по нескольку жен, всех называют «милками» (мэйлян)>.

В провинции И под управлением также есть районы и уезды со статусом цзими — десять с лишним. Законы управления там особенно снисходительны, мало похожи на [законы для земель], расположенных за пределами культурного [влияния]. Среди них особенно выделяется район Наньданьчжоу. По тому, как снисходительно относятся к нему, [он] не походит на другие районы и поселения. Особым указом тамошнего старейшину рода Мо назвали <[главой округа] (цыши), который распоряжается ежемесячными расходами, соляными ресурсами, а также, являясь местным правителем (шоучэнь), уплачивает деньги [государству]>.

<Данное сообщение говорит о том, что провинция И расположена за пределами границ [Юн]. *Эти земли во времена Тан были разбойно заняты семьей Хуан. [Там] возродили и учредили [район] Наньдань, заставили [Хуан] осуществлять контроль [над этими землями]. Люди семей рода Мо постоянно воюют друг с другом. В наше время глава округа Мо Янь-шэнь отстранил своего младшего брата Мо Янь-линя и сам стал править. Янь-линь же бежал к императорскому двору. Назвали это «выходом из Сун»*>.

[2]. <Яо[822]. Основных> горных поселений пять. <Потомки Паньху>[823]. Их земли связаны с правым Гуаном. В *уездах Синъань, Инин, Гусянь, что в [центральной провинции] Цзинцзян*, в уездах Жуншуй, Хуайюань, что в провинции Жун, — всюду живут они. Живут глубоко в горах, на склонах разной [высоты], в поселениях. <*Скручивают волосы в узел, ходят босыми*. Не платят налоги, не выполняют повинности. Все по степени родства составляют пятидворки>.

[3]. <*Лао[824] расселены за пределами горных поселений в области Юцзян. По обычаю называют их «горными лао». Находят приют в горах и лесах, там и живут. Не имеют вождей и старейшин, подворных списков. Это те варвары, о которых знают смутно и кто переменчив. Охотой добывают живность на пропитание; то,

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 152
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?