Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » За хребтами. Вместо ответов - Чжоу Цюй-Фэй

За хребтами. Вместо ответов - Чжоу Цюй-Фэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 152
Перейти на страницу:
жемчужницы. Там есть *сверхъестественные существа, которые* оберегают их. *Невозможно* приблизиться. Жемчужницы, которые находятся за пределами [«города»], аккуратно откалывают. Их можно найти и *собрать*.

[2]. *Моллюск чэцю* напоминает жемчужницу. Жители побережья, полируя скорлупу, делают всякие любопытные вещицы.

[3]. *Питоны*. Те, что велики, напоминают столб, называются «длинными». Их желчь входит в *снадобья*. Люди Юга охотятся [на них] из-за кожи, с которой соскабливают чешую, *натягивают на барабан*. Змеи постоянно преследуют оленей и едят [их]. Воины из пограничных поселений умело ловят их уже на протяжении нескольких поколений. Втыкают *цветы* на пути быстро передвигающейся змеи. Змея любит цветы, непременно останавливается, рассматривает. Постепенно приближаются. Состязаются [в том, кто первый] нанесет удар по ее голове. Громко *орут* «хунлянцзы» («красна девица»). Когда голова змеи склоняется ниже к земле, и перестает двигаться, тогда удалец большим ножом отрубает ее. Все толпой отбегают подальше и глазеют на нее. Через мгновение *змея* оживает и с большой скоростью *бьется и мечется*, сминая растущие рядом маленькие деревья. Истратив до конца все силы, подыхает. Несколько десятков человек несут ее на плечах. Вся деревня насыщается ее мясом.

[4]. Морская черепаха[800] по форме напоминает черепаху юань. *Наспинный щит из тринадцати пластин*. Черный и белый *точечный узор*. Прилегающие друг к другу чешуйки образуют цельный спинной [панцирь]. У него по краям окантовка [в виде] ореола, напоминает зубья пилы. Нет ног, но есть четыре плавника. Два передних плавника по длине и внешнему виду напоминают весла. Два задних плавника очень короткие. На их тыльной стороне чешуйчатый панцирь. Четырьмя плавниками загребает воду и движется в море.

Люди разводят их в соленой воде. Кормят свежей рыбешкой. Передают, что в день гэнь-шэнь («день кары за грехи») шестидесятидневного цикла цзя-цзы не кормят [их]. Называют его «черепашьим постным днем». Это простонародное объяснение.

[5]. Сколопендры. Встречаются очень большие.

[6]. Зеленые моллюски внешним видом напоминают моллюсков тяньло. Величиной в два кулака. Отшлифовывают их грубую раковину, которая по цвету похожа на крылья зимородка. Вырезая и обтачивая, делают чаши для вина.

[7]. Моллюск инъу («попугай») внешним видом напоминает улитку. Раковину отшлифовывают до сверкающего блеска. Вырезая и обтачивая, делают чаши.

[8]. *Раковины*. На морском побережье они есть повсюду. Те, что большие, похожи на кулак. Сверху имеют *фиолетовые крапины*. Те, что *маленькие, величиной с ноготь*, белые, как яшма.

[9]. *Окаменевшие крабы* *встречаются* на [острове] Хайнань. Внешней формой напоминают краба. *Говорят, что окаменевают в морской пене, но о сути дознаться нельзя*. Еще есть окаменевшая креветка того же вида.

[10]. *Бабочка гуйцзядэ величиной с веер. Четыре крыла. Красиво порхает над личжи*.

[11]. *Черная бабочка величиной с летучую мышь. Превращается из мандаринового вредителя. Северяне также называют ее «цикадой юаньу»*.

[12]. *Рыба цзя* внешним видом напоминает маленькую *сельдь ши. Много жира*. На вкус весьма хороша и приятна. Водится в провинции У в [реках] в горах Хошань. Люди заготавливают ее впрок. Питаются ею в дальней [дороге].

[13]. *Рыбу ся добывают в реке Лишуй. Мясо белое и нежное. Вкус — как у креветки, но более тонкий*.

[14]. *Рыбу чжу добывают в реке Лишуй. Внешним видом напоминает сельдь. Вкус — как у окуня. На Юге очень много тех рыбопродуктов, которые [по вкусу] напоминают карпов, рыбу цзе*. Все поколения промышляли их. *Ся и чжу — две рыбы, которые считаются наиболее ценными*.

[15]. *[Насекомое] тянься* внешним видом напоминает муравья дафэй. Когда после обряда жатвы[801] начинает дуть ветер и идти дождь, то стая падает на воду. У них маленькие крылышки. Люди ждут, когда они начнут падать, тогда *собирают* и делают запасы *впрок*.

[IX] Описание цветов[802]

В Гуйлине повсюду растут всевозможные травы, цветы, деревья. Среди них есть пионы мудань, пионы шаояо, персики, абрикосы. Вот только ухаживают за ними без надлежащего усердия. Только по форме похожи [на северные растения]. Сейчас расскажу о тех, что произрастают только в тех землях, а не буду описывать все те, что встречаются и в северных провинциях.

[1]. Цветы шанъюаньхун («краснеть в первое полнолуние») темно-красного цвета, очень напоминают цветы [растения] «красная мугуа», не завязываются в плод. Раскрываются ночью до и после [праздника] фонарей, отсюда и название.

[2]. Цветы байхэ («белый журавль») напоминают белого журавля. Раскрываются в [сезон] личунь («установления весны»)[803].

[3]. *Чай наньшань («южная гора»). Цветочные чашечки больше, чем у [чая] из срединных провинций. По цвету светлее. Листва мягкая, тонкая, с ворсинками*. Есть еще один вид, который напоминает тот, что выращивается в срединных провинциях.

[4]. *Цветы хундоукоу («красный доукоу»)*. [Растение] растет кустом. Листва узкая, как у тростника би. Прорастает в конце весны. При раскрытии цветка сначала *вырастает пестик, вокруг которого толстая кожица*. Кожица отпадает, становится заметным цветок *с одним соцветием в несколько десятков* светло-красных *бутонов*. По цвету напоминает цветы персика и абрикоса. Когда бутоны наливаются, то *свешиваются вниз, подобно [гроздьям] винограда*. Еще напоминают самоцветы на нити. *Срезают и собирают их фениксовые ветви*. Этот цветок не имеет плодов. Не относится к тому же виду, что и травянистый доукоу. Каждый бутон в сердцевине имеет два стоящих рядом лепестка. Поэты образно говорят так, подразумевая идеи [ученика Будды] Мулянь.

[5]. *Цветы баохуа («шары»). Люди Юга также называют их «цветами чоухуа». Весной появляются бутоны округлые и белые, похожие на большие жемчужины. Сорванные напоминают чайные цветы. Запах очень чистый, почти как жасминовый. Когда люди [из] Паньюя собирают [их], источаемый аромат превосходен*.

[6]. *Цветы банана хун («красный»). [У растения] листья тонкие, как у тростника или у низкорослого бамбука. Из сердцевины [листа] появляются ростки. На кончиках ростков в несколько рядов прорастают лепестки цветка. Ежедневно «разрывается» одна пара. У лепестков цвет красный, как у цветков граната и личжи. У каждого на кончике есть светло-зеленая точка, что особенно красиво. Раскрываются весной и летом. Ежегодно с наступлением холодов особенно благоухают*.

Есть еще один вид. Земля в том месте, где его корневище выходит из земли, особенно тучная. Напоминает кувшин с узким тор-лом. Именуется *даньпин («кувшинный»)*.

[7]. *Цветы цзюна. [У растения] листья узкие и длинные, слегка напоминают [листья] тополя и ивы. Летом раскрываются светло-красные цветы. В одной грозди несколько десятков бутонов. Они появляются только глубокой осенью*.

[8]. *Шицзюньцзы растет, как лиана, обвивая [растения]. Летом на одном кусте распускаются по десять-двадцать цветков. Изяществом напоминают [цветы] яблони*.

[9]. *Цветы шуйси. Листья — как у сюаньцао, цветы желтые, распускаются летом*.

[10]. *Цветы гомэй («заворачивать в сливу») — это и есть [цветы] муцзинь. Встречаются две

1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 152
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?