Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 931 932 933 934 935 936 937 938 939 ... 996
Перейти на страницу:
(рас-/ис-) – reprimand/to ~

пушка – gun; брать/цеплять/тянуть кого-л. на ~ку – shake/to ~ sb down

пушкарь – racketeer; extortioner

Пушкин – Einstein; George Washington; straight “A” student; “A”

пфенниг – red cent

пчела – жить, как ~ в меду – live/to ~ high on the hog; bullet

пчёлы – counterfeit

пша/пшеница/пшёнка/пшено – vodka/wheat ~

пшено – hogwash; young‘uns/little‘uns

пшик – оказаться самым настоящим ~ом – fizzle/to ~ out

пызырно – pits

пыл – enthusiasm; в ~у чего-л. – heat/in the ~ of; с~у с жару – hot/~ out of the oven

пылать – ~ ненавистью к кому-чему-л. – consume/to be ~d with hate for

пылесос – jalopy

пылесосить – иди ты тайгу ~!/иди пустыню пылесось! – jump/go ~ in the lake!; ~ кому-л. мозги/башку – bug/to ~/pester; snow job/to give sb a ~

пылиться – dust/to gather ~

пыль – небесная/серебряная ~ – cocaine; в ~ попасть – start/to get off to a bad ~; пьяный в ~ – drunk/to be dead ~; в ~ изметелить кого-л. – beat/to ~ the living daylight out of sb

пыльник – dusty road

пыльный – ~ная буря – dust storm

пындровка/пырловка – Timbuktu

пырловка/пындровка – Timbuktu

пырнуть кого-л. – screw/to ~

пырялка – knife

пыряться с кем-л. – screw/to ~

пытаться – не ~айтесь это повторить у себя дома! – try/do not ~ this at home!

пых/пыхалово – smoking dope

пых/пыха/пыхово – weed

пыхалово – weed; smoking dope

пыхальщик/пыхтун – addict; dope smoker

пыхать (пыхнуть) – smoke/to ~ dope (weed); puff/to have a ~; пыхать клей – sniff/to ~ glue

пыхово – weed

пыхтеть – smoke/to ~ dope (weed); ~ с кем-л. – screw/to ~

пышечка – Pillsbury girl

пышечная – donut/~ shop

пышка – Pillsbury girl; nice and fluffy; кому ~ки, а кому синяки и шишки – life/~ isn‘t fair

пышно отпраздновать что-л. – pomp and circumstance

пышнотелый – ample-bodied/well-endowed

пьедестал – свести/низвергнуть/свергнуть кого-л. с ~а – pedestal; столкнуть/спихнуть/скинуть/ сбросить кого-л. с ~а – pedestal

пьянварь – Juguary

пьяница-голашка – down-and-out/~ drunkard

пьянка – drinking party; по ~е – drunk/while drunk; wild/a – and-woolly…

пьяноватый – bit/a bit

пьян-распьян – as.as can be; он был ~ властью – drunk/~ with power; good/good and.

пьянчуган – drunkard

пьяный – в сосиску/в рубероид/в грязь/в корягу/в лапшу/в педаль/вдугаря/в дугу/в доску/в дупелину/в дупель/в дупло/в дымину/в корягу/в лоскут(ы)/в муку/как дизель/как сто китайцев/в умат/в уматень/в хлам/в хламину/в щепу – drunk/to be ~/dead drunk; без просыпу пьян – drunken stupor

пьяный – по ~ой лавочке – drunk/while ~; ~ым делом – там же; в ~ом угаре/чаду – drunken/in a ~ fit

пьяный – ~ властью – drunk/~ with power; пьян, сыт и нос в табаке – have/to ~ it all

пьяный – ~ проспится, а дурак никогда – tomorrow I‘ll be sober.

пьяный угол – wino/~ junction

пьянь – по ~и – drunk/while drunk; drunkards (собир.)

пэцл – peanuts

пядь – не надо быть семи ~ей во лбу… – genius; бороться за каждую ~ чего-л. – inch/to fight for every ~ of sth; кто-л. семи ~ей во рту – loudmouth

пялево – porn; sex

пялить – кого-л. – screw/to ~; ~ зенки на кого-что-л. – eyeball/to ~; см. «попялить»; swipe/to ~

пялиться – ~ на кого-л. – stare/to ~; ~ с кем-л. – screw/to ~

пяло – побывать и в пяле, и в мяле – wringer/to go through the ~; соваться не в свои пяла – nosy/to be nosy

пята – гнаться за кем-л. по ~ам – heel/to be right on sb‘s ~s

пятак – five/~ of anything; nickel (2); Бог не дурак, любит – five/~ of anything; a/ace; fin; ~и – money; ~ расколотый – nickel/not worth a plugged ~; nose; receptacle; gathering place

пятачок – ~ пучок – dime/a dime a dozen; nose; gathering place

пятерик – fin; five/~ of anything; nickel (2); дай ~! – five/gimme five!

пятеричок – five/~ of anything

пятёра – five/~ of anything

пятёрка – five/~ of anything; ~ за прилежание – a/ace

пятёрочник/-ница – A/straight “A” student; straight “A” student

пятидверка – station wagon

пятилетка – nickel (2)

пятиминутка – five-minute meeting

пятить – см. «попятить»; swipe/to ~

пятиться – back/to back down; pull/to ~ back (про цены на бирже)

пятиться от слова – back/to back off

пятифан – fin; five/~ of anything

пятифник – fin; five/~ of anything

пятихатка – five hundred rubles

пятихатник – fifty – см. «peel – to ~ off»; five hundred rubles; five hundred thousand rubles

пятишник – fin

пятишница – fin

пятка – fin; fifth/one ~; cigarette butt

пятка – пятки – показывать ~и кому-л./смазывать (намазывать, подмазывать) ~и (салом) – flash/to ~ one‘s heels; наступать кому-л. на ~и – heel/to be right on sb‘s ~s; ~кой в носу ковыряться – tedious/~ but necessary; левой ~кой – slipshod

пятнарик – five/~ of anything

пятнать (за-) – tag/to ~ sb

пятнашки – играть в ~ – tag/to play ~

пятница – широкая ~ – Black Friday

пятно – темное/чёрное/позорное ~ – black mark; накладывать (наложить) на кого-л. ~ – besmirch/to ~; ~ посадить на чём-л. – stain/to put a ~ on sth; белое ~/белые ~а – blank(s)

пяточка – cigarette butt; joint

пятулька – fin

пятый – из ~ого в десятое/с ~ого на десятое/~ое через десятое/через ~ое на десятое – jump/to ~ all over the place; ~ая хирургия – morgue; идти/играть по ~ому номеру – play/to ~ the insanity game; ~ая точка – rear/~ end

пять – держи ~! – five/gimme five!; это ~! – great/that‘s ~!

пятьсот шесть – drunkard

пять шаров – a/ace

пятюндель/пятюшник/пятюшка/пятюшница – five/~ of anything

Р

раб – лампы – TV addict

рабовладелец – business owner

работа – job (кража/грабеж)

работа/работка не пыльная – gig

работа – чёрная ~; ~ подносчиков – grunt work; manual labor; женская/уличная ~ – prostitution

работать – ~ дворником – yard duty; ~ под кого-л. – imitate/to ~; ~ на износ – kill/to ~ oneself at work; ~ на злу голову – work/to ~ like crazy; ~ на дому/в дистанционном режиме/дистанционно – telecommute/to ~

работнички – worker/my little ~s

работнуть – job/to pull off a ~

работяга – workhorse

равнение – держать ~ – step/to keep step; держать ~ на кого-л. – emulate/to ~

равновесие – balance; выводить/выбивать кого-л. из ~ия – knock/to ~ sb out of his saddle; точка ~ия – balancing point; tipping point; совладать с ~ием – balance/to keep one‘s ~; привести что-л. в ~ – balance/to bring sth into ~

равнодушествовать к кому-чему-л. – indifferent

равнозначный – commensurate; value/of commensurate ~

равномерный – план по ~ной оплате счетов – budget plan

равноценный – commensurate; value/of commensurate ~

равный – на ~ых состязаться/вести игру на равных; ~ые условия – even/~ playing field

равняться на кого-что-л. – emulate/to ~

рад – и ~ бы душой – love/I would love to…; рад-радёшенек – pleased to death; не ~ будешь – sorry/to be ~

радары – antenna(s);

1 ... 931 932 933 934 935 936 937 938 939 ... 996
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?