Перелом во времени - Джули МакЭлвен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Губы Алека скривились. Свет не мог похвастаться недостатком тщеславия или нелепости. Неудивительно, что Кендра хочет отсюда сбежать.
Он, нахмурившись, потянул за уздечку, заставляя Успеха обогнуть свалившийся с деревьев и приземлившийся посреди тропинки сук. Кендра Донован упорно сохраняла молчание по поводу времени, откуда она прибыла. Однако иногда ему казалось, что он замечает тайное озорство в ее темных глазах. Как, например, когда она прочитала какую-то статью в газете о недавних заскоках принца-регента и его (предположительно) тайной жены миссис Фитцхерберт. Она покачала головой и пробормотала едва слышно: «Кардашьяны». Что такое, черт возьми, Кардашьян? Что бы это ни было, у него было впечатление, что мир не так уж и сильно изменился. Он все еще был так же глуп.
И все еще жесток. Профессия Кендры это только доказывала.
ФБР, так она это называла. Или Бюро. Он был немного удивлен, что Америка смогла сама создать свои полицейские силы. Несмотря на его великодушное отношение к этой новой нации, он всегда считал ее дикой и недисциплинированной. Но опять же, такими были и шотландцы. И все же из всех остальных городов именно Глазго уговорил свое прижимистое гражданское население (и на самом деле, никого прижимистее шотландцев нет) раскошелиться и заплатить за восемь постоянных сотрудников полицейской службы. Восемь. Это правда впечатляло.
Лондон не смог повторить этот опыт, несмотря на число безжалостных преступлений, которые совершаются в городе. Конечно, были разговоры. Разговоры всегда ведутся. Но лондонцы скептически относились к идее потратить свои деньги на подобное рискованное начинание. Еще меньше им нравилась идея наделить такой властью пару людей.
Легкий ветерок, теплее, чем в последние дни, зашевелил листву деревьев, выстроившихся вдоль дорожки, и принес с собой запах лилий и лаванды. Он напомнил ему о Кендре, хотя чуть ли не абсолютно все напоминало ему в эти дни о Кендре. Она становилась его навязчивой идеей.
Он мягко засмеялся. В этом было много иронии. Он всю жизнь пытался избегать матерей, сватавших своих наивных, совсем молоденьких дочерей. Он понимал, что однажды ему придется завести семью. Этого требовала от него родословная. И в тридцать один год он прекрасно понимал, что брак уже не был чем-то далеким и нереальным. Он никогда не думал о том, что ему будет сложно выбрать себе спутницу жизни. Подобное чувство не было тщеславием, оно было связано с простым пониманием устройства жизни. Он был наследником герцога Элдриджского, с имениями, которые были далеко не разорены. Какая женщина могла бы ему отказать?
Кендра Донован, вот какая. Единственная женщина во всей Англии, которой было наплевать на положение в обществе и титулы Алека, которая абсолютно презирала все то, что женщины в этом мире страстно желали.
Нет, презрение – слишком сильное слово. Ее просто они не интересовали. Вообще, единственное, что, казалось, ее интересовало, было возвращение в ее собственную временную прямую.
И поимка убийцы.
Его руки непроизвольно дернули поводья, заставив Успеха резко затормозить и отпрянуть в сторону. Алек выдохнул и сделал над собой усилие, чтобы успокоиться. Он слегка ударил каблуками, побуждая лошадь двигаться вперед.
Ее храбрость его восхищала и одновременно ужасала. Она не была единственной смелой женщиной, которую он знал, но единственной, которая может спокойно смотреть в лицо королю преступного мира и толпе разъяренных мужчин, держа в руках пистолеты, заряженные четырьмя пулями. Точнее, тремя, поправил он сам себя, ведь она сделала один выстрел на предупреждение. Если бы ее блеф не сработал, ее бы разорвали на части.
Его кровь застыла в жилах, когда он подумал о том, что он чуть было ее не потерял. Не только из-за Медведя и его шайки, но и из-за этого чертова водоворота. Он все же не понимал, как работает кротовая нора, этот проход между двумя временными эпохами. Он лишь понимал, что Кендра Донован могла исчезнуть из его жизни так же быстро, как и появилась в ней… если ее, конечно, не убьют раньше.
Его мысли снова обратились ко вчерашнему дню, когда он зашел в комнату аутопсии доктора Манро. Черт возьми. Он чуть было не упал на колени, его ноги ослабели, когда его взгляд упал на эту чертову накидку. Даже сейчас он чувствовал ту ярость и ужас, что овладели им, когда он осознал, что женщиной, лежавшей разорванной и покалеченной на столе доктора Манро, могла легко оказаться Кендра.
Это и должна была быть Кендра.
У него была скромная роль в войне с Наполеоном. Будучи маркизом Сатклиффом и наследником герцога, он должен был находиться в безопасности, в Англии, защищая свою кровь, а не проливая ее на полях сражений. Но силы Наполеона заняли родную его матери Италию, и военное министерство посчитало его кандидатуру подходящей для того, чтобы проникнуть за пределы расположений противника. Эта задача опьяняла его, была опасной… и одновременно мучительной. Он был свидетелем зверств, которые до сих пор проникали в его кошмары и нарушали спокойствие духа. Однако после всего, что он видел и совершал во время войны, он никогда не чувствовал себя таким беспомощным, как вчера утром, когда его взгляд упал на зеленую накидку и он понял, что это могло означать.
Как можно защитить женщину, которая отказывается от любой защиты?
Двое всадников быстрым ходом завернули за угол. Алек так быстро развернул Успеха, что арабский скакун поднял в воздух гравий и заслужил критические взгляды тех двух джентльменов. Ему было все равно. Пора заканчивать с этим мрачным настроением. Нужно было сейчас разузнать о состоянии финансов Доусона.
К счастью, он знал, с чего начать.
* * *
«Красный дьявол». Так назывался игорный вертеп на Пэлл-Мэлл. Алек полагал, что это название было как-то связано с его ужасающим красным декором. Даже традиционное зеленое сукно на столах было заменено на материал малинового цвета. Однако где-то в глубине души он задавался вопросом, не было ли это название отсылкой к той крови, которую проливали игроки – завсегдатаи этого заведения. Молодые люди довольно часто убивали себя после того, как проигрывали целые состояния за этими столами.
В отличие от видимости респектабельности, которым хвастало заведение миссис Аллен, чем притягивало мужчин и женщин из света, в «Красном дьяволе» был и правда настоящий ад. Мужчины всех возрастов стояли, склонившись над столами, или играли в азартные игры. В отсутствие леди можно было спокойно разливать алкоголь в немереных количествах, а мужчины могли пускать клубы дыма, создавая сероватую завесу, которая висела в комнате, как туман над Темзой. Царила атмосфера таинственности. Единственным раздававшимся звуком было мягкое шуршание и хлопки от карт, когда их тасовали или раздавали. Даже бросание фишек и игральных костей приглушалось материалом на столах.
Тяжелые занавески из красного бархата с золотыми кисточками были плотно зашторены на окнах, из-за чего слугам постоянно приходилось зажигать свечи и масляные лампы. Это было неожиданным расточительством, учитывая стоимость свечей и высокий налог на них. Однако Алек по своему опыту знал, что для владельцев игорных заведений было важнее создать иллюзию безвременья. Ничто так не разрушало обстановку, как утреннее солнце, бьющее прямо в глаза игроку и напоминающее ему о мире за этими стенами.