Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Перелом во времени - Джули МакЭлвен

Перелом во времени - Джули МакЭлвен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 112
Перейти на страницу:

– Доброго дня, ваша светлость. Мисс Донован.

Они направились в сторону прихожей. Дворецкий появился из ниоткуда и подал им их пальто и накидку. Кендра подождала, пока они окажутся на улице, после чего посмотрела на герцога.

– Это кое-что меняет.

– Леди Довер и мистер Робертс… это сложно себе представить.

– Абсолютно уверена, что лорд Вестон не знал об этом.

– Полагаю, вы правы. – Элдридж остановился и дал своему кучеру указания. Затем они поднялись в карету.

– Достопочтенный Сесил Робертс не такой уж и достопочтенный, – пробормотала Кендра.

Элдридж усмехнулся с оттенком сухой иронии.

– Вспоминается одна цитата: «Какую паутину мы плетем, когда впервые пробуем обманывать».

– Сэр Вальтер Скотт был… то есть он и есть, – боже, было трудно запомнить, что многие известные люди, труды которых она изучала, были еще живы, – великолепный писатель и поэт.

– Сэр Вальтер Скотт? – Элдридж выглядел заинтригованным. – Этого поэта посвятят в рыцари?

Черт, черт, черт. Когда же она уже наконец уяснит себе, что история, которую она принимала как само собой разумеющееся, сейчас была настоящим?

– Он был… будет баронетом. А сейчас, пожалуйста, забудьте, что я вам об этом говорила.

Кендра снова перевела разговор на их расследование.

– Интересно, знала ли леди Франсис о связи своего мужа с леди Довер? Я слышала, что она ее открыто игнорировала, но я полагала, что это было из-за отношений с ее отцом.

– Из того малого, что мне известно о леди Франсис, я бы сказал, что она не стала бы закрывать глаза на эту связь. Я думаю, если бы она узнала о неверности своего супруга, она была бы в ярости.

– Я тоже так думаю, – медленно кивнула Кендра. – Вопрос только в том, смогла бы она убить?

* * *

Они решили отложить этот вопрос и переключиться на мужа леди Франсис.

Они доехали до магазина тканей Джона Вестона на старой Бонд-стрит. Портной построил свою репутацию на безупречном крое его пальто, которое заработало ему покровительство принца-регента и Красавчика Браммелла. В магазине в настоящий момент находилось по меньшей мере пять мужчин; Робертса среди них не было. Ассистент в магазинчике сообщил им, что мистер Робертс покинул заведение сорок пять минут назад и отправился на Таттерсэлл, известный лошадиный рынок, расположенный на Углу Гайд-парка.

Они вернулись в карету, чтобы провести в ней пару минут, прежде чем снова остановиться. Кендра оглядела местность, ей она показалась одновременно знакомой и не совсем. Когда-то в будущем этот район Лондона станет одним из самых загроможденных, прежде всего огромным количеством монументов и памятников, установленных в честь наиболее известных исторических личностей Британии. Несмотря на то что Угол Гайд-парка в девятнадцатом веке был таким же оживленным, как и в двадцать первом, памятников здесь еще не было. На своих местах стояли и здания, и огромная конюшня, построенная вокруг просторного мощеного внутреннего дворика, который сейчас был заполнен каретами и лошадьми… и людьми. Кендра с удивлением заметила фигуры как простого люда, так и аристократов. Похоже, лошадиный рынок был единственным местом, где смешивались представители разных классов.

– На Таттерсэлле предлагают лучших чистокровных лошадей во всей Европе, – сказал Элдридж. – Вам правда нужно научиться ездить верхом. Или управлять каретой.

О боже. Об этом она тоже не хотела думать. Но если ей придется задержаться здесь еще, то надо будет решиться и на это.

Взгляд Кендры упал на лошадей, их либо вели помощники кучеров, либо они смирно стояли, пока мужчины осматривали их щетку, копыта и зубы. Красивые создания, их шкура блестела, как будто бы их только что полили маслом, хвосты стряхивали мух, а длинные уши время от времени подергивались.

В ее голове возникла картина истерзанного тела Евы Купер. Раны, нанесенные служанке, мало чем отличались от тех, что получали жертвы автомобильных аварий. Но все же мысль о том, что можно попасть под копыта этих животных, пугала Кендру особенно сильно.

– Я подумаю над этим, – ответила она уклончиво, одновременно надеясь, что ей никогда не придется этого делать. – Давайте найдем Робертса.

За исключением пары женщин, торговавших выпечкой и фруктами, толпа состояла целиком из мужчин. Кендра осознавала, что в ее сторону удивленно поворачивалось несколько голов, пока она шла по рынку рядом с герцогом. Она не обращала внимания на взгляды окружающих, тем более что им удалось обнаружить достопочтенного Сесила Робертса. Он стоял у конюшни на углу и проводил рукой по боку красивого гнедого породистого скакуна. В воздухе ясно ощущался запах навоза, сена и кожи.

– Мистер Робертс, – обратился к нему герцог. – Превосходная чистокровная лошадь. Думаете купить?

Робертс развернулся, подняв брови.

– Ваша светлость, мисс Донован. – Он посмотрел на нее с любопытством, но был слишком вежлив, чтобы спросить о ее необычном визите на рынок. – Я думаю над этим. Моим конюшням нужна свежая кровь. Вы тоже покупаете на рынке?

– Не сейчас, нет. Вы не против, если мы отнимем у вас немного времени?

Робертс долго смотрел на них, прежде чем слегка ударил по крестцу лошади.

– Конечно, сэр. – Он отошел от животного и кучера и принялся прохаживаться.

– О чем хотите поговорить? – Он снова посмотрел на Кендру. – Таттерсэлл необычное место для леди.

– Мы тут не для светской беседы, мистер Робертс, – сказал Элдридж.

Он нахмурился.

– Это по поводу убийства леди Довер?

– Да, – без обиняков ответила Кендра.

– Мы же уже обсуждали это. Мне больше нечего добавить.

Они шли по улице, людские потоки начинали редеть. Воздух тоже становился свежее.

Кендра пристально посмотрела на Робертса, когда они наконец остановились.

– Вы забыли упомянуть о своих отношениях с леди Довер. Конечно, я понимаю, что это было бы немного странно, особенно если учесть, что ваша жена находилась в том же помещении.

Он напрягся, его глаза округлились от возмущения.

– Что за вздор! Кто бы вам ни сообщил об этой лжи, я вызову его на дуэль!

– Вашу табакерку обнаружили в спальне коттеджа в Сент-Маргарет, – сказала ему Кендра. – Лорд Вестон и ваша жена подтвердили, что она ваша.

Он с трудом сделал вдох и уставился на нее.

– Вы хотите сказать, что… боже мой. Лорд Вестон знает?

Лорд Вестон… не леди Франсис.

– Он был шокирован. Но, наверное, довольно неприятно осознать, что ты разделял свою любовницу с мужем дочери.

Несмотря на то что Кендра говорила тихо, Робертс гневно шикнул на нее, призывая говорить тише, его глаза нервно бегали из стороны в сторону, пытаясь обнаружить возможных любителей подслушивать.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 112
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?