Пора убивать - Джон Гришэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Третий за это утро гость Карла Ли Хейли подъехал к тюрьменезадолго до полудня в длинном черном лимузине с номерами штата Теннесси. Зарулем сидел шофер. Автомобиль с трудом развернулся на небольшой стоянке. Местаон занял не меньше, чем три машины более скромных марок. Первым выбралсямогучего телосложения водитель, он же телохранитель, и, подойдя к заднейдверце, почтительно распахнул ее для своего босса. Оба мужчины неспешным шагомнаправились к дверям тюрьмы.
Подняв голову от машинки, секретарша выжидательноулыбнулась:
– Доброе утро.
– Доброе, – ответил на ее приветствие тот, что был поменьшеростом. – Меня зовут Брастер, я хотел бы видеть шерифа Уоллса.
– Могу я узнать зачем?
– Конечно, мэм. Речь идет о мистере Хейли, постояльце вашегоуютного отеля.
Услышав в приемной свое имя, шериф вышел из кабинетанавстречу неизвестному посетителю.
– Мистер Брастер, я – Оззи Уоллс.
Последовало рукопожатие. Телохранитель не шелохнулся.
– Рад знакомству, шериф. Я – Брастер, из Мемфиса.
– Да, мне известно, кто вы. Видел вас в теленовостях. И чтоже привело вас к нам?
– Видите ли, тут у меня дружок попал в затруднительноеположение. Я имею в виду Карла Ли Хейли. Я хочу помочь ему.
– Прекрасно. А это кто? – Оззи бросил взгляд нателохранителя. Шериф и сам был мужчиной рослым, шести футов четырех дюймов, ивсе же охранник Брастера возвышался над ним дюймов на пять. А весил он,по-видимому, не менее трехсот фунтов, причем большая их часть приходилась наего чудовищные бицепсы.
– Это Крошка Том, – пояснил Котяра. – Мы зовем его простоКрошкой, так короче.
– Понятно.
– Он у меня как бы телохранитель.
– Оружия у него, надеюсь, нет?
– Нет, шериф, ему не нужно оружие.
– Похоже, что так. Тогда почему бы вам с Крошкой не пройти вмой кабинет?
Войдя в кабинет, Крошка Том прикрыл за собой дверь и всталрядом, его босс уселся у стола, напротив шерифа.
– Он может сесть, если хочет, – предложил Оззи.
– Нет, шериф, он привык все время стоять у двери. Так егоучили.
– Вроде сторожевого пса?
– Именно.
– Ладно. Так о чем вы хотели поговорить?
Котяра закинул ногу на ногу, положил на колено ладонь. Напальце сверкнул перстень с бриллиантом.
– Мы с Карлом Ли, шериф, старые приятели. Вместе дрались воВьетнаме. Летом семьдесят первого попали в переделку под Данангом. Мне пуляугодила в голову, а через две секунды ему – бац! – в ногу. Весь наш взводкуда-то пропал, и узкоглазые решили попрактиковаться на нас в стрельбе. Карл Ликое-как доковылял до меня, взвалил себе на плечи и потащил под огнем от воронкик воронке. Так он плелся две мили, а я висел на нем, как мешок с дерьмом. Онспас мне жизнь и получил медаль. Вам это известно?
– Нет.
– Так оно и было. Два месяца мы провалялись с ним насоседних койках в сайгонском госпитале, а потом обоим удалось утащить своичерные задницы из проклятого Вьетнама. Не хотелось бы мне оказаться там ещераз.
Оззи внимательно слушал.
– И вот теперь я узнаю, что мой друг попал в переделку.Естественно, я захотел помочь.
– Это у вас он нашел «М-16»?
Котяра улыбнулся. Ухмыльнулся и телохранитель.
– Конечно, нет.
– Вы хотели бы увидеться с ним?
– Ну еще бы. Это можно устроить?
– Да. Если вы уберете Крошку от двери, я приведу Хейли сюда.
Крошка Том сделал шаг в сторону, и через две минуты шерифвернулся вместе со своим подопечным. Котяра бросился к Карлу Ли сприветственными возгласами, и двое мужчин, подобно боксерам, принялисьобмениваться дружескими тумаками. Затем Карл Ли неловко посмотрел на Оззи,который, тут же поняв намек, вышел из кабинета. Крошка Том вновь занял свойпост. Карл Ли поставил два стула поближе, так чтобы друзья могли лучше видетьдруг друга во время разговора.
Котяра заговорил первым:
– Тобой, приятель, можно гордиться за то, что ты сделал, и ягоржусь. Почему ты не сказал мне, что «М-16» тебе была нужна именно для этого?
– Просто не сказал.
– А как все было?
– Как во Вьетнаме, только они, конечно, не могли вступить сомной в перестрелку.
– Тем лучше!
– Я тоже так думаю. А теперь мне бы хотелось, чтобы ничегоэтого вообще не было.
– Но ведь ты же не жалеешь, а. Карл Ли?
Хейли, раскачиваясь на стуле, задумчивым взглядом изучалпотолок.
– Я готов сделать это еще раз, значит, ни о чем не жалею. Ялишь хотел, чтобы они не трогали мою девочку, чтобы она оставалась такой, какойбыла. Я бы хотел, чтобы ничего этого не было.
– Ну да, ну да. По-видимому, здесь тебе приходится несладко.
– Меня это не волнует. Я беспокоюсь только за семью.
– Еще бы. Как жена?
– С ней все в порядке. Она справится.
– Я прочитал в газете, что суд состоится в июле. Про тебясейчас пишут больше, чем про меня когда-то.
– Да, Котяра. Только ты всегда выбирался. Насчет себя я неуверен.
– Но у тебя хороший юрист. Или нет?
– Хороший.
Котяра встал и начал расхаживать по кабинету, поглядывая наразвешанные по стенам дипломы Оззи и удостоверения к его наградам.
– Вот-вот. Именно это в привело меня сюда, дружище.
– Что такое? – Хотя Карл Ли и не понял, что у его друга былона уме, ему, однако, стало ясно: Котяра приехал с какой-то конкретной целью.
– Карл Ли, ты знаешь, сколько раз меня привлекали к суду?
– Похоже, ты все время судишься.