Герцог покупает невесту - Софи Джордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И не стоит забывать, – продолжила старуха, – что Хант ненавидит все английское. Я уверена, что ему очень хотелось проучить тебя.
– Мне плевать, что он думает обо мне. Он должен освободить Элис…
– Освободить ее? Ты думаешь, что мы держим ее тут против воли? Мы не разбойники. – Нана рассмеялась. Точнее говоря, гоготнула. – Девка здесь потому, что ей хочется.
Маркус хмыкнул.
– Она сопротивлялась, когда ваш внук увозил ее.
Старуха вновь пожала плечами и кивнула служанке, стоявшей неподалеку:
– Приведи девчонку.
Когда девушка поспешила прочь, чтобы выполнить поручение, она посмотрела на Маркуса.
– Возможно, поначалу она была не в восторге от нашего дома…
– Ее похитили, – настаивал он. – Похитили!
– Ох, ну хорошо, сейчас ей уже нравится у нас, – закончила женщина. – Не о чем беспокоиться.
– Да, очень нравится, – поддакнул самодовольный лорд, улыбнувшись.
Его бабушка снова гоготнула.
– Так и есть. – Она махнула ему рукой. – С девчонками всегда так. На самом деле ты можешь расслабиться. Она здесь в хороших руках. Можешь не чувствовать себя обязанным нам чем-то.
Обязанным?
Старуха словно заглянула в его прошлое и увидела, как часто он повторял это слово Элис. Неужели девушка рассказала ей то, что заставило ее подумать, будто он легко отпустит ее?
– Маркус?
Услышав свое имя, он резко обернулся.
Элис появилась в дверях, придерживая подол платья, чтобы не споткнуться о него. Было заметно, что она очень спешила. Она прижала ладонь к животу, и все ее тело, казалось, расслабилось, когда она увидела, что с ним все в порядке.
– Ты жив! Они сказали, что ты не умер, но я сомневалась.
Маркус вздохнул.
– Да, я не умер.
Должно быть, он никогда не чувствовал себя таким живым. Таким живым и сердитым.
Она широко улыбнулась. То, что она ему обрадовалась, воодушевило его.
На ней было свежее платье из красного бархата, еще влажные после мытья волосы блестели, пряди были закреплены блестящими заколками. Ее старая поношенная одежда исчезла. Она выглядела изящно и величественно. Маркус тут же почувствовал себя негодяем, потому что не купил ей такую одежду раньше. Вместо этого он тащил ее за собой по холоду на муле, отчего она заболела.
Он бросил косой взгляд на лорда, давшего ей вещи, которые Маркус так и не удосужился ей купить.
– Видишь! – громко воскликнул лорд Мак-Ларен. – Мы не заковали ее в цепи.
Улыбка Элис померкла. Она напряглась и посерьезнела.
– Да. Они обошлись со мной хорошо.
– Ну вот, – добавила старуха. – Все отлично.
Вовсе нет.
– Я ценю, что ты приехал за мной, – начала Элис, – но тебе не следовало этого делать.
– Не следовало? – повторил он тихо.
– Да. Обо мне тут хорошо заботятся. Меня пригласили остаться…
– Черта с два!
Неужели она думает, что он оставит ее среди этих бандитов? Такого она о нем мнения? Что он с радостью бросит ее при первой же возможности? «А разве ты так не поступил бы в первый день вашего знакомства?» – тихо спросил внутренний голос. Возможно, но это было тогда. А сейчас он не собирался ее бросать.
– Маркус! – воскликнула она, слегка покачав головой, явно озадаченная его реакцией. – Что ужасного в том, что вы оставите меня здесь? – Она подошла и шепнула ему на ухо: – Вы не могли всерьез рассматривать меня как свою домоправительницу. Вы сделали это предложение из жалости. Мы оба знаем это.
Она посмотрела на него так снисходительно, что у него заныли зубы. Маркус не нуждался в ее снисхождении. Он не был настолько наивным, чтобы не заметить его.
Она продолжила:
– Мне больше не нужна ваша щедрость. Здесь я буду в безопасности. Вы можете идти. Езжайте дальше, я больше не буду ярмом на вашей шее.
Ярмом на шее. Он окинул ее пристальным взглядом. Она мало походила на ярмо. Ее красное платье подчеркивало янтарный блеск ее глаз. Они мерцали, словно топазы в ярко освещенной комнате. Корсаж плотно облегал ее грудь, будучи несколько тесноватым для нее, подчеркивая пышность ее форм.
Здесь она чувствовала себя как дома. Словно была создана для этого замка. Словно была главной леди в этом зале. Леди, которая могла бы умело управлять любым хозяйством… стать в нем главной. Не домоправительницей.
– Я пришел за тобой, – бросил он. – Я тебя здесь не оставлю.
Она посмотрела на него и, прокашлявшись, медленно произнесла:
– Но… почему? – Элис покачала головой, словно действительно не понимала. – Почему я должна ехать с вами?
– Потому что… – он махнул рукой в сторону лорда, который наблюдал за их разговором с неподдельным интересом, как за спектаклем, – он похитил тебя.
Она вздернула подбородок.
– Мы уладили этот вопрос.
– Неужели?
– Конечно. Итак, – продолжила она весьма пренебрежительным тоном, – вы спасали меня уже много раз. Довольно. Не волнуйтесь по этому поводу. Больше спасать меня не придется. Вы свободны.
– Элис, – пробормотал он, подойдя ближе, – у нас был уговор. То, что случилось в Колли-Бен…
– Не вспоминайте об этом. Вам больше незачем об этом беспокоиться.
Он молча смотрел на нее, не моргая и пытаясь понять, как ему пробиться к ней.
– Я не могу этого сделать. Я обязан заботиться о тебе.
Что-то мелькнуло в ее глазах, но тут же исчезло, прежде чем он успел понять, что это было.
На ее лице застыла легкая доброжелательная улыбка. Она кивнула, словно приняв какое-то решение.
– Я освобождаю вас от обязательств передо мной. Вот. Я все сказала.
– Ты освобождаешь меня? – Он покачал головой. – Ты не можешь этого сделать.
Она уперлась рукой в бок и покраснела от возмущения.
– Это не кажется мне честным. Я говорю, что вы можете уходить. – Она указала на лорда. – Хант пообещал подыскать мне работу и сказал, что я могу оставаться здесь столько, сколько угодно.
Хант.
Она называла лорда Хантом. Словно они уже успели подружиться. Это было невыносимо.
– Мне нет нужды ехать дальше с вами. – Она склонила голову набок и продолжила: – Я думала, что вы будете рады. Почему вы злитесь?
– Элис, неужели ты всерьез считаешь, что я буду рад оставить тебя среди этих чужаков? – Он показал пальцем на свою голову. – Тех чужаков, напомню тебе, которые избили меня и бросили умирать в лесу.