Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Повелитель сновидений - Cи Джей Брайтли

Повелитель сновидений - Cи Джей Брайтли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 108
Перейти на страницу:

– Потому что я не знаю, – развел он руками. – Не знаю, так как догадывался, что не должен знать. Я был единым целым, но должен был состоять из двух половин. – Безумный король задумчиво уставился в пустоту. – Или же я состоял из двух половин, но должен был стать единым целым.

* * *

– Что означает этот символ?

– Все и ничего. – Он сжал зубы и отвернулся.

– Но это же абсолютно бесполезное заявление! – воскликнула Клэр. – Разве ты не хочешь, чтобы я тебе помогла?

– Больше, чем чего бы то ни было, – печально вздохнул сумасшедший король. – Я очень стараюсь. Влюбленные, равно как и безумцы, имеют все такой кипучий мозг, столь странные фантазии, что часто им кажется за истину такое, чего никак смысл здравый не поймет[14].

– По-твоему, для меня это должно что-то значить? – Она подозрительно уставилась на собеседника.

– Любые слова что-то да означают. Вопрос только, что именно? – Его глаза таинственно замерцали. – Все и ничего, Клэр. Если бы я мог ответить понятнее, то так бы и поступил. Главное здесь – перспектива.

– Ты говорил, что главное – что скрыто в сердце.

– А что такое, по-твоему, сердце, как не орган, которым мы все прозреваем? – Король резко наклонил голову набок, и это движение напомнило ей сокола, который решал, напасть ли на добычу. – Ты же не можешь оценивать других лишь по внешнему виду? Какими глупцами могут подчас быть люди! – Он неодобрительно поджал губы и отвернулся. – Ничего удивительного, что ты так быстро отмахнулась от Фаолана. А я… – Он нахмурился. – Подозреваю, подобный взгляд на вещи не сулит мне ничего хорошего. – Он искоса посмотрел на девушку и вновь отвернулся. – Ах, Клэр! Намеренно ли проявляешь ты подобную жестокость иль это дар природный?

* * *

Клэр вздрогнула, и разум постепенно вынырнул из гостеприимных глубин сновидения в малоприятную, холодную действительность. Девушка заворочалась на земле, опираясь на мягкую и теплую подушку, на которой покоились голова и шея.

Теплую?

Она резко повернулась и увидела короля из кошмаров, который сидел спиной к дереву, выпрямив ноги. Голова Клэр лежала у него на коленях, плечом она упиралась в задрапированное темной тканью бедро. Сонная девушка поспешно отпрянула.

– Что ты делаешь? – спросила она дрожащим голосом. В ушах оглушительно стучала кровь. Ей показалось, или рука человека в черном только что прижималась к ее коротким волосам? Нет, точно: кожу на затылке теперь покалывало от холода в том месте, где раньше находилась теплая ладонь.

– Несу вахту, – хрипло от усталости ответил спутник и непонимающе уставился на нее.

Напряжение Клэр начало угасать. Несмотря на угрожающий вид, король был не из тех, кто стал бы пользоваться слабостью спящей девушки. Его яркие глаза скользнули по ее лицу. Казалось, они потускнели и теперь больше не напоминали ослепительные молнии, а скорее выглядели как глубокие озера, по-прежнему синие, но замутненные.

– Ты в порядке? – уточнила она.

– Полагаю, не хуже, чем можно было ожидать в подобной ситуации, – отозвался мужчина, опустив на Клэр взгляд из-под белоснежных ресниц. Затем откинулся на ствол дерева, прикрыл глаза и тяжело сглотнул. Рана на его плече потемнела и приобрела странный фиолетовый оттенок с более темными прожилками.

– Тебе нездоровится? Чувствуешь жар или озноб? – прошептала девушка, не слишком уверенная, что спутник до сих пор находится в сознании.

– Я чувствую множество вещей, которые противоречивы по своей сути, – тихо произнес он. – «Как ярок день! Как воздух свеж, Звенит от песен и веселья! Сердца стучат, полны надежд, Флажки трепещут, вторя трелям. – Он глубоко вдохнул и потер глаза, словно стараясь не заснуть. – Но гаснет день, конец забавам. Пришел в молчаньи величавом»[15]. – Открыв глаза, он оглянулся, на лице промелькнуло выражение, которое Клэр не сумела прочитать.

– О чем ты мечтаешь? – вырвалось у нее.

– О тебе. – Король впился в нее взглядом, в котором на секунду засветился разум, гениальный и волшебный. Затем опустил глаза и принялся выводить узоры пальцем на штанине. – «Хоть и горит мой взор восторгом, блаженством хоть душа полна, но был покоя час недолгим – вновь ждут заботы и дела»[16]. – пробормотал он и нахмурился. – Покоя час… Покоя час… – Потом зарылся лицом в ладони и всхлипнул. – И хрюкотали зелюки, как мюмзики в мове[17]… Нет! Я что-то упускаю! – Безумный король снова уставился на девушку, и его взгляд прояснился. – Ибо свет обжигает мой мозг, Как расплавленный воск[18]. – Он вздрогнул и прижал пальцы к вискам, вонзая ногти глубоко в кожу.

– Хватит! – Сердце Клэр наполнилось жалостью и непонятным чувством вины, причину которой она не смогла поначалу определить.

– Хватит. Хватит-хватит-хватит-хватит, – передразнил сумасшедший, опустил руки на колени и яростно потер ладонями о ткань штанов, скорчив длинные изящные пальцы на манер когтистой лапы. Затем он снова вскинул глаза на девушку, жадно и отчаянно посмотрел на ее губы и сосредоточил внимание на тонкой шее. – Дар фейри, даже преподнесенный от чистого сердца, всегда имеет цену.

– Какой дар ты имеешь в виду?

– Дар, подарок! – Его голос сорвался. – Тот, который ты не желала, который не помнишь и который не знала! Дар, который ты не находишь чести вернуть, хоть он и противен твоей натуре.

– Да что за дар? – с отчаянием воскликнула Клэр. – Я помню, как ты просил что-то отдать, но до сих пор понятия не имею, о чем шла речь. – Она невольно сжала руки в кулаки. – Как ты можешь говорить, что он противен моей натуре, если я о нем не помню и не знала? Это нечестно.

– Я никогда не упоминал ни о какой честности. – Собеседник склонил голову набок и посмотрел на девушку так, словно она произнесла нечто странное. – Я сказал «честь». А какое отношение ко всему происходящему имеет честность?

– Честно, в значении «правильно», «справедливо», «праведно» и… и… вообще все, чего не хватает этому дурацкому затянувшемуся приключению.

– Каким образом мы перешли к твоему праведному и благородному служению короне? – Белесые брови мужчины практически сошлись на переносице, он с удивлением опустил глаза на собственные ладони, сложил длинные пальцы вместе и принялся внимательно их рассматривать, будто симметричный узор должен был что-то подсказать. – Я запутался. Хватит-хватит-хватит. Нет, это не является твоим праведным и благородным долгом. Несправедливо, неправильно, нечестно. Однако подарено от всего сердца и полностью вознаграждено. – Их взгляды встретились, и на секунду в ярких глазах короля отразилось понимание. – Я вознаградил тебя сполна и давно. Я доверился тебе. Хочешь сказать, что мое доверие было неоправданно?

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 108
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?