Неотразимый граф - Салли Маккензи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Руки тоже дрожали. Особенно левая. Никак не могла прицелиться. Постаралась выровнять дыхание. Нужно было предоставить право первого удара леди Фелисити.
– Несколько взволнованны, дорогуша? – прошептал ей на ухо лорд Эндрю.
Лиззи стиснула зубы. «Дорогуша»? Захотелось треснуть его кием по...
Нет, лучше бы выразить свою досаду попаданием шара в лузу.
Сделав глубокий вдох, Лиззи постаралась не думать о неприятном ухажере. Но он стоял слишком близко. Хотелось, чтобы он отошел. Посмотрела на Робби. Тот отбивался от приставаний Фелисити.
Что ж, чем раньше начнет, тем скорее закончится игра, а по окончании ее она сошлется на головную боль и сбежит к себе в комнату.
Лиззи прицелилась, отвела назад кий и...
– Йеп!
Удар получился под углом, шар прошел мимо шара лорда Эндрю и свалился в дальнюю лузу.
– О, дорогая, – развеселилась Фелисити. – Это слишком плохо. Минус три очка. – Она вынула шар Лиззи из лузы.
Лиззи посмотрела на лорда Эндрю. Тот изогнул бровь, едва заметно улыбнулся и отвернулся, чтобы подать Фелисити кий.
– Что случилось? – спросил Робби.
– Лорд Эндрю тронул мою... – Лиззи залилась румянцем. Бросила взгляд на спину лорда Скунса и прошептала – Он коснулся моей... мм... юбки в момент удара.
Робби тоже бросил взгляд на соперника.
– В следующий раз буду стоять рядом с тобой, чтобы быть уверенным, что этот муд... этот мерзавец не paспускает руки.
– Лорд Уэстбрук, помогите мне, пожалуйста, с этим удaром. – Леди Фелисити наклонилась над столом.
– Извините, но это против правил. Я не могу помогать сопернице. Просите помощи у лорда Эндрю.
Леди Фелисити захлопала ресницами.
– Ну пожалуйста. Это ведь дружеская игра. К чему такое строгое соблюдение правил?
Робби улыбнулся:
– И все же я, к сожалению, вынужден отказаться. Лорд Эндрю, не поможете ли леди Фелисити?
Лорд Эндрю усмехнулся:
– Хочешь, чтобы я пришел тебе на выручку, Фел?
– Нет. – Леди Фелисити выпятила нижнюю губу, но вовремя спохватилась и стерла с лица недовольную гримасу. – Постараюсь справиться сама.
Она выбрала шар, для удара по которому ей пришлось наклониться так, что ее груди хотя и не выпали из лифа, но оказались полностью открытыми взору Робби. Лиззи взглянула на него. Робби был скорее удручен, чем залюбовался открывшимся видом.
– Ха! – Шар леди Фелисити загнал шар Лиззи в боковую лузу. – Два очка в мою пользу.
– В нашу пользу, Фел. Не забывай, мы команда. Ваша очередь, лорд Уэстбрук.
– Охраняй мою спину, – пробормотал Робби, оглядывая стол.
– С удовольствием. – Лиззи взяла кий наперевес, чтобы отогнать Фелисити, если той вздумается приблизиться к Робби.
Казалось, у Фелисити больше рук, чем у осьминога. Она все время пыталась коснуться Робби, пока тот готовился к удару. Попытки лорда Эндрю дотронуться до нее были более сдержанными, но такими же раздражающими. Он смещался, задевая ее юбки, пока Робби целился. Она видела, что это отвлекает Робби, и он не может сосредоточиться на игре.
– Лучше бы в руках был меч, а не кий, – пробормотал он. – Попробуй прекратить это безобразие. Ты бьешь сразу после Эндрю.
– У них уже тринадцать. Если они забьют красный шар, то выиграют.
– Ты что, не видишь, что они делают? Как только приблизятся к шестнадцати, они получат штрафной удар. Следи за Эндрю.
Робби уверенно послал шар в лузу.
– Очень плохо. – Фелисити записала счет. – Два очка штрафа.
– Можно выбить семь очков. Отличный был бы удар.
– Ты сумеешь сделать это. У тебя получалось раньше. Смотри, шар Эндрю стоит на прямой линии.
Лиззи кивнула:
– Ладно. Попытаюсь. Не давай ему подтолкнуть меня.
– С удовольствием.
Лиззи сосредоточилась на игре. Нужно было одним ударом забить в лузы шар Эндрю и красный шар, оставив на столе ударный. Робби был прав. Она могла сделать это. Нужно только хорошо прицелиться.
Лорд Эндрю направился в ее сторону. Лиззи почувствовала, как Робби двинулся на перехват. Но Робби не сможет удерживать его бесконечно, разве что подерется с ним. Леди Фелисити двинулась вокруг стола в направлении Робби.
У Лиззи оставалось мало времени.
Она тщательно прицелилась, выверяя предстоящее движение ударного шара. Прищурив один глаз, задержала дыхание и послала кий вперед.
Получился великолепный удар. Шар лорда Эндрю упал в левую лузу, красный – в дальнюю правую, а ударный шар стукнулся о борт и откатился в центр стола.
– У меня получилось!
– Ура! – Робби усмехался и смотрел на нее так, будто собирался расцеловать. Он даже наклонился к ней, но в последний момент сдержался.
Лиззи хотелось схватить его за шею и пригнуть к себе, но он слишком быстро отстранился. И правильно. Способность трезво мыслить вернулась сразу, как только ушло желание. Она осмотрелась. Леди Фелисити смотрела на нее; у лорда Эндрю губы кривились в усмешке, глаза же оставались холодными и расчетливыми.
– Это было... – что? возбуждающе? захватывающе? пугающе? – интересно, – сказала она, – но я очень устала сегодня. Мы с Мэг совершили довольно дальнюю прогулку. Так что я, пожалуй, пойду отдыхать.
– Я провожу тебя. – Робби положил ее руку на локоть, прежде чем договорил это.
– Да, спасибо. Это было бы мило с твоей стороны. – Она кивнула Фелисити и Эндрю. – Спокойной ночи.
Лиззи облегченно вздохнула, когда за ними закрылась дверь.
– Как я рада, что все закончилось!
– Я тоже. – Робби хмуро посмотрел на нее. – Как ты могла так близко подпустить к себе лорда Эндрю?
Лиззи не верила собственным ушам.
– Что? – Шею обдало жаром, и от гнева напряглись жилы.
Робби испытующе смотрел на нее. Этот надутый индюк имел наглость так смотреть на нее.
Она вырвала руку из-под его локтя. Будь у нее в руках кий, она с удовольствием врезала бы по его пустому черепу.
– Что значит подпустить? Насколько помню, я сидела одна в гостиной лорда Тинуэя и размышляла о своих делах, когда подошел лорд Эндрю.
– Вот именно. Ты не должна была сидеть одна. Ты ведь знаешь, что от него одни неприятности. Он вел себя вызывающе за обедом. Тебе нужно было быть в компании с какой-нибудь дамой.
– Может быть, с леди Фелисити?
Лиззи повернулась и направилась по коридору в сторону лестницы. Ей хотелось как можно скорее попасть в свою комнату.