Герцог покупает невесту - Софи Джордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она сглотнула и поморщилась, почувствовав, как сильно у нее пересохло в горле. Должно быть, она издала какой-то звук, потому что кто-то внезапно подошел к кровати.
– Вот.
Чья-то ладонь скользнула ей под голову, приподнимая ее. К ее губам поднесли чашку с водой, и она сделала несколько жадных глотков. Вода потекла по ее подбородку.
– Не так быстро.
– Ах… – пробормотала она, смутившись.
Она подняла взгляд и посмотрела на человека, который помог ей напиться.
– Мистер Уэзертон? – выдавила она из себя.
Элис не знала, кого ожидала увидеть, но уж точно не его. Она, конечно, путешествовала вместе с ним, но он был ее хозяином. Ему не следовало заботиться о ней так, будто она беспомощный ребенок.
Он криво ухмыльнулся.
– Я думаю, что мы можем перейти на «ты», не так ли, Элис?
Она сглотнула.
– Это неуместно. Нам нужно вести себя прилично.
– Мы путешествуем вместе. Вдвоем. Я думаю, что мы оставили приличия далеко позади. – Его улыбка померкла, и он посерьезнел. – Я волновался за тебя.
У нее в груди все сжалось, когда она увидела выражение его глаз, когда услышала его слова. Она снова огляделась. Казалось, что он говорит искренне, но она не знала, что ей с этим делать. Она не знала, что ей делать с его искренностью или своей реакцией на нее. Радость охватила ее, радость понимания того, что она ему небезразлична, что он беспокоился о ней.
Прокашлявшись, она спросила:
– Где мы? Этот зал такой… красивый.
Он внимательно посмотрел на нее, прежде чем ответить.
– Здесь живут люди, которых я знаю.
Люди, которых он знает? Его ответ звучал очень туманно.
– Ну, я рада это слышать. По крайней мере, мы остановились не у чужих людей.
Он даже не улыбнулся ее шутке.
– Как ты себя чувствуешь?
Маркус пристально посмотрел на нее, словно выражение ее лица могло сообщить ему о состоянии ее здоровья.
– Немного болит голова. И очень хочется пить. – Она сделала паузу, прислушиваясь к внутренним ощущениям. Наконец добавила: – Еще хочется есть. Я проголодалась.
– Я распоряжусь, чтобы принесли бульона.
Бульон.
– Хм! Звучит… аппетитно.
Он вскочил со стула, стоявшего рядом с кроватью, и поспешил к звонку с резвостью ребенка, которого пустили поиграть на улице.
– Начнем с бульона, а там посмотрим.
Маркус позвонил и быстро вернулся к кровати, сел на стул и взял ее за руку. Он сжал ее ладонь и начал нежно растирать ее. Это показалось ей очень странным. И непривычным.
Она сказала себе, что чувства здесь ни при чем. Он просто хотел согреть ее ладони. Вот и все. В этом не было ничего интимного. Ее сердце не должно стучать быстрее из-за этого.
Она села чуть повыше на постели.
– Как долго я… как долго я была больна?
Она провела ладонью по волосам и поморщилась, потому что пряди были липкие и грязные на ощупь. Должно быть, она выглядела ужасно. Не то чтобы она отличалась выдающейся красотой в любое другое время, но сейчас она чувствовала, что выглядит особенно неряшливо.
– Мы приехали сюда три дня назад.
Три дня! Она удивленно покачала головой. Три дня в кровати. Она наверняка выглядела не просто ужасно, а чудовищно. Элис даже боялась представить, какой от нее исходит запах.
– Три дня? Я никогда не болела. Все эти годы я заботилась о больных в доме мистера Бирда. – Элис отличалась крепким здоровьем. На нее можно было положиться. Она подавила смешок. – Впервые мне удалось выбраться из Колли-Бен, и я тут же заболела. Вы, должно быть, считаете меня очень слабой.
Он покачал головой и помрачнел.
– Мне следовало лучше заботиться о тебе.
– Нет, – тут же ощетинилась она.
Ей не хотелось думать, что она нуждается в чьей-то заботе. Нет, она сильнее этого. Даже лежа в постели с лихорадкой, она хотела думать, что ни от кого не зависит. Она не желала быть ему помехой.
– Элис, – тихо произнес он ее имя, – каждому рано или поздно требуется помощь. В этом нет ничего плохого.
Неужели он прочел ее мысли? К горлу подкатил комок, который она не могла проглотить.
– Вы для меня так много сделали. Я стала для вас лишь обузой.
Она посмотрела на его красивое лицо и темную щетину, которая покрывала его подбородок и щеки. По всей видимости, он снова перестал бриться в эти дни.
– Разве я выгляжу как человек, обремененный какой-то обузой?
Она тихо рассмеялась.
– Вообще-то да. Вы выглядите уставшим и изможденным.
Он молча смотрел на нее, водя большим пальцем по внешней стороне ее ладони.
В дверь постучали, и в комнату заглянула служанка.
– Принесите поднос, – велел Уэзертон. – Она проснулась.
Бросив на Элис быстрый взгляд, служанка кивнула и исчезла за дверью.
Но надолго их наедине не оставили. Вероятно, звонок привлек внимание не только дежурной служанки. Дверь резко отворилась, и на пороге появилась женщина в красивом голубом платье. На самом деле все в ней блистало красотой. Ее волосы цвета спелой пшеницы были собраны в элегантную прическу. У нее была очень гладкая кожа. Женщина улыбнулась.
– Значит, это правда! Наша пациентка проснулась. Как чудесно.
Маркус встал и предложил ей занять его место.
– Наш Маркус весь извелся из-за вас, – сказала она, цокнув языком.
– Правда?
Элис с любопытством посмотрела на него. Его улыбка исчезла. Он стоял рядом со стулом в напряженной позе.
– Да-да. Его было не оторвать от вашей постели. Мы поселили его в соседней комнате. Правда, там он появлялся редко.
Элис посмотрела на противоположную стену, где заметила прямоугольник двери. Там его комната? Но он ею не пользовался. Он все время находился здесь. Наверное, он сидел на этом стуле рядом с кроватью все трое суток. Ради нее.
– Ох! – воскликнула женщина, всплеснув руками. – Какая я невоспитанная. Я даже не представилась. Давайте без формальностей. Меня зовут Поппи. Я замужем за Струаном, братом Маркуса.
Она нагнулась и сжала плечо Элис.
– Братом?
Разве он говорил, что у него есть брат? Он рассказывал только о сестрах и мачехе. Почему он не упоминал об этом Струане? По какой-то причине Элис почувствовала обиду. Они делились секретами. Говорили о своих семьях. Почему он не рассказал о брате, живущем в Шотландии?
Маркус никак не отреагировал на слова Поппи. Он просто стоял, неловко переступая с ноги на ногу.