Дело незадачливого жениха - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И кто же, если не секрет?
— Эдвард Карлес Гарвин.
— Муж женщины, которую убили?
— Бывший муж, — уточнил Мейсон.
— Понятно, — задумчиво произнес Хекли. — Интереснаяполучается история, не так ли?
— Согласен с вами.
— Ну ладно, — продолжал хозяин дома, — вы застали меняврасплох. Тем не менее я сделаю заявление. Нет, нет, мисс Стрит, не нужнозаписывать. В настоящий момент я не уверен, что в этом есть необходимость. Япросто сделаю заявление на основании того, что вы — те люди, которые имеютправо на проведение расследования. Я внесу свой посильный вклад в поиски убийцыэтой женщины.
Некоторое время он молчал, вероятно собираясь с мыслями, азатем проговорил:
Я намерен рассказать вам всю правду.
Последовала минутная пауза, потом Хекли, скользя взглядом полицам слушателей и пытаясь определить их реакцию, приступил к своему рассказу:
— У меня есть ранчо в Неваде. Довольно крупное владение. Ялюблю проводить там время. Я никогда не был женат, так как считал, что несоздан для брака. Но и жизнь отшельника меня не очень привлекает — я обожаюженщин, тем не менее мысль о создании домашнего очага никогда не посещала моюголову. В тех же краях находится поместье гостиничного типа, своего рода домотдыха, территория которого примыкает к моим угодьям. Надо сказать, чтонекоторые из отдыхающих там вызывают определенный интерес. Как вы понимаете,многих из них привлекает в это место не только желание отдохнуть. Ониустраивают там для себя обитель на время получения развода. У некоторых из этихженщин появлялся интерес ко мне, а у меня к ним. Женщина, которая рвет семейныеузы, приезжает в штат, где у нее нет друзей и рассчитывает, в течение первоговремени, только на себя, как правило, или расположена к одиночеству, или,наоборот, активно ищет компанию. Мое ранчо было доступно для всех. И вполневозможно, что некоторые из бывавших на нем женщин строили планы относительноменя. Я был счастлив до тех пор, пока в Неваде не появилась Эзел Гарвин, чтобыобосноваться в вышеупомянутом поместье. Я полюбил ее и стремился быть с ней, нопостепенно я начал понимать, что она была очень волевой и очень изобретательнойженщиной. Я также понял, что у нее есть законченный план бездеятельности и чтов этом плане определенное место отведено и моему будущему.
Я ждал до тех пор, пока не стало очевидным, что надо что-топредпринимать. Ситуация накалилась до предела. Я не хотел причинять ей боль. Унас были слишком теплые отношения. Я не хотел говорить ей прямо, что меня небудет дома, когда она позвонит, и избрал более простой путь. Я уже давно искал,во что бы вложить деньги в Калифорнии. Агент по торговле недвижимостью подыскалмне это место. Это была удачная покупка, так как в это время цены нанедвижимость подскочили. Я велел моему агенту держать в секрете факт нашейсделки.
Когда он оформил купчую, я покинул свое ранчо в Неваде. Яоставил записку для Эзел, что меня срочно вызвали по делам, что некоторое времяя буду за пределами штата и что постараюсь с ней увидеться, как толькопредставится случай. Но там же я указал, что очень сомневаюсь в возможноститакого случая, поскольку дело, предстоящее мне, было весьма важным.
Затем на своем личном самолете я отправился в Денвер. Там,поставив свой самолет в ангар, я долетел на обычном рейсовом самолете доЛос-Анджелеса. В Лос-Анджелесе я пересел в автомобиль, который был заранееприготовлен для меня, и на нем прибыл сюда.
Я намеренно не сообщал Эзел Гарвин о своем новом жилище ибыл удивлен, узнав, что она в Калифорнии. Я ожидал, что она будет искать менягде-нибудь во Флориде.
Излишне говорить, что она не приезжала сюда прошлой ночьюили еще когда-либо. И уж конечно она не заправляла здесь свою машину. Корочеговоря, я не видел Эзел Гарвин с тех пор, как покинул Неваду.
Хекли сделал небольшую паузу и продолжил:
— Известие о том, что Эзел была убита сегодня ночью,потрясло меня. Я просто в ярости… Какой подонок мог сделать это? Она былачудесной женщиной… Вот в общем-то и все, что я могу вам рассказать.Единственное, чем я еще могу вам помочь, так это поведать о том, что я случайноузнал: оказывается, в течение всей семейной жизни Эзел ужасна боялась своегомужа.
У нее был какой-то план, правда, я не знаю, какой именно.Так вот, она очень боялась того, что может предпринять ее муж, когда онаприступит к осуществлению своего плана.
Есть кое-какие факты, которые я не хотел бы освещать здесь ио которых совсем ни к чему знать вашему клиенту, мистер Мейсон. Но если полицияпотребует, я, конечно, все расскажу. Теперь же я считаю, что мое заявлениеокончено.
— Очень интересно, — проговорил Мейсон. — Вы сознаете всюответственность за правдивость изложенных вами сведений?
— Я не привык кривить душой.
— Вы абсолютно уверены, что Эзел Гарвин не приезжала сюдаэтой ночью? Не могла ли она заправить машину без вашего ведома?
— Это просто абсурд, джентльмены. Во-первых, помещение, гдехранится бензин, заперто. А во-вторых, она понятия не имела, что я нахожусь вКалифорнии. Я тщательно проверил, могла ли она узнать, где я нахожусь.
— Так вы пытались найти ее, когда она уехала из Невады? —поинтересовался Дрейк.
— Что вы хотите этим сказать, мистер Дрейк?
— Вы же были очень привязаны к своему ранчо и вряд ли простотак бы уехали, бросив его навсегда. Скорее всего, вы собирались вернуться, кактолько миссис Гарвин покинет Неваду.
Хекли недовольно поморщился.
— Я вижу, мистер Дрейк, вы обладаете талантом делать выводы.Мистер Мейсон не зря взял вас в качестве помощника. Ваш вопрос свидетельствуетоб этом.
— Но я жду ответа.
— Ну, так слушайте. Я не мог бы получить надежной информации,не имея союзника, оставшегося на ранчо в Неваде. Этот некто должен былнепременно знать, где я нахожусь, чтобы передавать мне информацию. А я не могдопустить, чтобы кто-нибудь знал о моем местонахождении. Поэтому мне пришлосьдовольствоваться случайными источниками информации.
— Но ведь вы каким-то образом управляли делами на ранчо,значит, должны были иметь с ним связь.
— У меня на ранчо есть управляющий. Это очень честный иверный человек, кроме того, обладающий некоторой коммерческой проницательностью.Он и раньше успешно справлялся с делами во время моих длительных отлучек. Атеперь, мисс Стрит, и вы, джентльмены, прошу извинить меня. Меня ждут дела. Яуже изложил вам все, что знал, и не имею больше желания обсуждать эту историю.
— Вы были здесь прошлой ночью? — спросил Мейсон, не обращаявнимания на его слова.