Дело незадачливого жениха - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, Трэгг?! Как поживаете?
— Мейсон! — воскликнул в ответ полицейский. — И уважаемаямисс Стрит. Мейсон, я рад видеть вас, хотя за последнее время мы встречаемся свами слишком часто.
— Что поделаешь, — вздохнул Мейсон. — Лейтенант, позвольтевам представить мистера Эдварда Гарвина.
— Рад познакомиться, — произнес лейтенант Трэгг. Адвокатповернулся к Лоррейн Гарвин, стоявшей в дальнем углу комнаты.
— Миссис Гарвин, разрешите представить вам лейтенантаТрэгга, сотрудника отдела по расследованию убийств, из столичной полиции.
Лоррейн улыбнулась, но улыбка получилась вымученной. Женщинавыглядела так, будто ее застали врасплох.
— Здравствуйте, лейтенант, рада познакомиться с вами.
— Вы уже знаете о смерти вашей жены? — обратился Трэгг кГарвину.
— Да, и меня это потрясло. Просто… в голове не укладывается.
— Ее убили в Лос-Анджелесе и отвезли к Океансайду. Вотпочему этот случай меня заинтересовал, — продолжил лейтенант.
— Не желаете вернуться и принять участие в организациипохорон, а по пути мы…
— …предъявим вам обвинение в двоеженстве, которое было вчеравыдвинуто окружной коллегией адвокатов, и арестуем, — закончил за него Мейсон.
Трэгг, повернувшись к адвокату, отрицательно покачалголовой:
— Теперь в этом нет необходимости.
— Я только хотел, чтобы у него не было на этот счетзаблуждений.
— Послушайте, — раздраженно заявил лейтенант, — я хочупоговорить с мистером Гарвином. Я не собираюсь причинять ему какой-либо вред,ведь скрывать мистеру Гарвину нечего. В смерти его жены существуют кое-какиенеясные детали, в которых я хотел бы разобраться, и он может мне в этом помочь.
— Прекрасно, — ответил Мейсон. — Мы вам поможем.
— В вашей помощи, Мейсон, я не нуждаюсь, — резко ответиллейтенант Трэгг.
— Ну, что вы, лейтенант. Одна голова хорошо, а две лучше.
— Если уж вам так нравятся поговорки, Мейсон, то позвольтенапомнить еще одну: у семи нянек дитя без глазу.
— Разве Эзел Гарвин не покончила жизнь самоубийством? —поинтересовался адвокат.
— Нет, — ответил Трэгг. — Ее убили. Смерть от пулевогоранения в голову наступила мгновенно.
— И что же? — спросил Мейсон.
— В нее стреляли, когда она сидела с правой стороныавтомобиля. Кто-то некоторое время вел ее машину, затем остановился и перетащилженщину на место водителя. Потом этот кто-то просунул ее левую ладонь черезобод колеса, выключил фары и зажигание, а сам уехал в другой машине.
— Что было перед этим? — спросил Мейсон. Трэгг тряхнулголовой и сказал:
— Честно говоря, Мейсон, я не ожидал. Выглядело все так,будто убийца раньше приехал к тому месту, где и оставил машину, на которойвпоследствии сбежал. Потом он уехал и где-то присоединился к своей жертве, выстреливв голову с близкого расстояния. Затем некоторое время вел ее машину, возможно,несколько километров, до того места, где уже стояла его собственная машина. Неисключено, что убийство совершено еще в Лос-Анджелесе. Преступник подвел машинуЭзел Гарвин как можно ближе к своей. Встав на подножку автомобиля, он положилтело позади руля, придав ему нужную позу, сел в свою машину и уехал.
— Если, конечно, у. него не было соучастника, — уточнилМейсон, — тогда в убийстве могли быть замешаны двое.
— Нет, по некоторым причинам мы считаем, что преступник былодин.
— Почему?
— Ну, качнем с того, что если бы соучастник поджидал его,тогда для преступника было бы удобнее в условленном месте остановить машину стелом, а потом к ней сбоку вплотную подъехала бы вторая машина. На самом жеделе было иначе. Убийце пришлось вернуться для того, чтобы инсценировать туситуацию, которую он хотел представить. И только уже затем он пересел в другуюмашину.
— Вполне логично, — сказал Мейсон. Трэгг повернулся кГарвину.
— Конечно, я понимаю, для вас это тяжело, — сказал он, — новашу жену убили, а вы, надеюсь, сделаете все, что в ваших силах, чтобыпрояснить дело. Несмотря на то, что вы разошлись и между вами были трения, выпоможете следствию, не правда ли?
Гарвин поколебался.
— Давайте двигаться в этом направлении. — сказал Трэгг, иего взгляд стал ледяным, — вы же не хотите оказаться в роли защитника убийцы,да, мистер Гарвин?
— Конечно нет, — нерешительно молвил Гарвин.
— Я не сомневался в вас, — с облегчением произнес лейтенант.— Если вы вернетесь в Штаты, мы…
— Скажите, Трэгг, а как быть с обвинением в двоеженстве?
— Здесь я бессилен. Мистер Гарвин нарушил закон. Но если онне вернется, то не сможет нам помочь. Мистер Гарвин ударился в бега, пытаясьизбавиться от наказания за двоеженство. Мне трудно сказать, как поступитправосудие. Оно может закрыть дело, поскольку истец умер. Может затянуть егоили предложит ответчику добровольно признаться и попросить испытательный срок.Впрочем, такими делами я не занимаюсь. Моя задача — найти убийцу.
— Моя же задача посложнее вашей, — запальчиво сказал Мейсон.— В отличие от вас. Меня интересует и убийство, и обвинение в двоеженстве.
— Так, — раздраженно сказал Трэгг, терпение которого послеубедительной аргументации Мейсона иссякло. — Только не думайте, что у вашегоподопечного в данном случае есть выбор. Ему грозит суд и наказание, поэтому мывправе доставить его в Штаты в любое время, когда только захотим. Враспоряжении мистера Гарвина легкий выход и тяжелый. Я хочу предложить легкий.
— Мы предпочитаем тяжелый, — твердо сказал ему адвокат.
— Вы много на себя берете, — начал выходить из себя Трэгг. —Вы же прекрасно знаете, что мы действительно можем заставить вернуться мистераГарвина в любое время, когда захотим. Мы можем арестовать его в случаевозбуждения дела по обвинению в двоеженстве. И здесь вы бессильны. Мы можемвыдворить его, как преступника, за пределы Мексики, дабы мистер Гарвин предсталперед правосудием. Это вопрос времени. Я думал, мы могли бы продвинуться врасследовании, избежав бумажных проволочек.
Адвокат сказал:
— Перед вами интересная ситуация по обвинению в двоеженстве.
— Проклятье! — воскликнул лейтенант Трэгг. — Мейсон,перестаньте говорить загадками. Вы так же хорошо знаете, как и я, что по законуразвод, оформленный в Мексике, не имеет силы в пределах нашего государства. Ивы так же хорошо знаете, что женитьба в данном случае равносильна двойномубраку.