Что значит поцелуй? - Нина Роса
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему сразу не сказал?
— Я не думал, что что-то будет! Ведь сразу-то ничего не произошло!
— Дурак! — Виола в задумчивости прикусила ноготь, была у нее такая дурная детская привычка. — Сколько силы ты вложил?
— Не знаю… Много…
— Ох, горе ты мое… Что же мне теперь нужно сделать, как восстановить равновесие?
— А может, ты уже все и сделала. Я потому так обрадовался, что ты наши места маркизе отдала. Думал, как раз подстраховала нас.
— А если этого не хватит?..
Лука беззаботно пожал плечами и подставил лицо прохладным струям припустившего дождя:
— Эх, благодать!..
Маркиз смотрел на дождливое небо отнюдь не благодарным взглядом. Дождь шел всего пару минут, а барон Синегад уже успел жалобами выесть Андэру печень. На девушек в открытых экипажах было страшно смотреть. Если бы маркиз так не рвался домой из-за письма, по уму, следовало переждать грозу в городе. Теперь он оказался кругом виноват.
В пелене дождя показались силуэты построек какой-то фермы — она вполне могла сгодиться как пристанище. Маркиз пришпорил вороного.
Андэру повезло, и хозяева фермы согласились принять застигнутых непогодой путешественников и слуг. Для промокших гостей разожгли очаг в большом зале.
Несмотря на радушный прием и ожидающее тепло, не всем девушкам пришлось по душе скромное жилище. Многие леди морщились — в зале отчетливо пахло домашней скотиной.
Лишившись общества дочери, которая продолжила путь в карете, барон Синегад невероятно расстроился. К досаде Андэра, он избрал маркиза в собеседники и не преминул многократно высказать ему свое раздражение. Избежать сыпавшихся со всех сторон жалоб не было никакой возможности. Только поэтому Андэр не сразу заметил, что среди попутчиков кое-кого не хватает.
— Прошу прощения, лорд Синегад, но есть дело, требующее моего немедленного вмешательства. Я покину вас на несколько минут.
Нужного кучера маркиз нашел в кухне, где тот пил приготовленный хозяйкой грог.
— Леслар!
— Ваше сиятельство! — Кучер вскочил и поклонился.
— Где близнецы?
Возница растерялся:
— А разве их нет со всеми господами?
Маркиз отрицательно покачал головой:
— Будь они там, стал бы я спрашивать? Где ты видел их последний раз?
— Под навесом рядом с экипажем, когда выпрягал лошадей.
Андэр выругался. Что затеяли эти сумасброды? Предчувствие было нехорошим.
— Накинь плащ. Пойдем проверим ландо.
— Слушаюсь, милорд!
Стихия встретила маркиза и слугу сильным ветром и хлещущим с огромной силой холодным дождем. Небо совсем потемнело, гремел гром, и широкие ветвистые молнии время от времени расчерчивали небосвод ослепительными вспышками.
— Ну и погодка, настоящая буря! — прокричал возница, обращаясь к хозяину. — Как бы мы тут не застряли на всю ночь!
Такой расклад Андэра не устраивал, он ускорил шаг.
— Что ж, предчувствие меня не обмануло, — спустя минуту сказал маркиз, когда кучер обнаружил исчезновение ландо. — Проверь лошадей!
Пока Леслар смотрел, какие лошади пропали, Андэр вернулся в дом и оставил распоряжения самому смышленому из слуг, после чего сообщил гревшимся в зале леди, что вынужден их оставить под присмотром барона.
— Окажите такую любезность, лорд Синегад, прошу вас. Только особые обстоятельства вынуждают меня покинуть вас на некоторое время. Надеюсь на ваше благоразумие. Мои слуги в полном вашем распоряжении.
Барон попытался возразить, но Андэр был категоричен:
— Я вынужден отправиться на поиски, тут ничего не попишешь: пропавшие находятся под моей опекой.
Среди дам поднялся недовольный ропот, и Андэр поспешил удалиться.
— Они взяли тех двух лошадок, на которых приехали, милорд! — отчитался кучер. — Все остальные на месте.
Маркиз задумался. Ситуация выглядела скверно.
— Это что ж бедолаги удумали, ваше сиятельство? Разве можно в такую погоду в дорогу пускаться?
— Как видишь, можно… А нам с тобой так и поневоле придется! Возьми у ребят два плаща понадежнее, а я пока договорюсь с хозяевами о лошади для тебя.
Андэр терялся в догадках, что заставило близнецов отправиться неизвестно куда в такую бурю. Но их решение могло стать моментом истины в том, кто они на самом деле и с какой целью появились в его жизни. Сейчас путей у них было не много — по дороге они могли отправиться или назад в Стайлерсок, или в сторону «Оленьего бора». Мчаться в такую погоду по непредназначенным для ландо узким дорожкам среди полей? Нет, не безумные же они… Хотя вера в здравомыслие близнецов у маркиза пошатнулась…
Спустя четверть часа Андэр и Леслар в плащах и одолженных у фермеров широкополых шляпах выехали за ворота. Свободолюбивый гарцевал и нервно прядал ушами, выражая хозяину свое недовольство. Маркиз успокаивающе похлопал вороного по шее:
— Крепись, дружище! Мне самому эта погода не нравится.
— Милорд, — восседавший на флегматичной каурой лошадке кучер поглубже натянул шляпу, — будут еще какие-то распоряжения?
— Смотри внимательно по обочинам, они могли съехать в канаву. Если до города не найдешь паршивцев, то отравишься по указанному адресу и передашь мою записку. Там о тебе позаботятся. Как отдохнешь и погода наладится — возвращайся в поместье.
— Будет исполнено, ваше сиятельство. — Кучер чуть поклонился, усилив низвергающийся с небес водопад потоками воды, скопившейся за отворотами шляпы. — Но-о, пошла!
Всадники разъехались.
Стихия разбушевалась не на шутку, тяжелые косые струи дождя без остановки молотили в лицо разъяренного маркиза. Даже всемирный потоп, если таковой был в планах Творца, не смог бы сравниться силой со злостью, овладевшей Андэром.
Едва отъехав от гостеприимной фермы, он потерял шляпу, ее снесло могучим порывом ветра. Плащ давно промок. Свободолюбивый артачился, не понимая, зачем хозяин заставляет его шагать по скользкой дороге зигзагом — от обочины к обочине. Вороной чувствовал отвратительное настроение хозяина, закаменевшей рукой сжимавшего поводья, только это удерживало животное от попыток освободиться от всадника.
Андэр не ощущал пронизывающего холода, в его груди клокотала лава отчаяния и негодования, грозившая вот-вот выплеснуться наружу. Для этого требовалась малость — найти его безрассудных подопечных.
Всю дорогу до поместья, занявшую у него более четырех часов, маркиза мучило видение, как он кладет одну среброволосую нахалку на колени и со всей силы хлещет ее рукой по заднице, которая ни дня не может прожить без приключений, в каждый удар вкладывая беспокойство, растущее по мере приближения к дому. При этом Андэр старался не думать, что радость наказания станет доступна лишь в том случае, если близнецы направились в «Олений бор». О другой возможности он даже думать не мог, так ему было больно от воображаемого предательства.