Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 278
Перейти на страницу:
жирноспинный, о Агни, —

Испив сладкого, приятного коровьего жиру,

Защити его, как отец — сыновей!

2 Оберните, одарите его блеском для нас!

Создайте (ему) смерть от старости, долголетие!

Брихаспати вручил эту одежду

Соме-царю, чтобы он завернулся (в нее).

3 Ты завернулся в эту одежду на благо.

Ты стал защитником людей от проклятий.

И сто долгих осеней проживи ты,

И окружи себя процветанием богатства!

4 Приди, встань на камень!

Пусть тело твое станет камнем!

Пусть создадут тебе Все-Боги

Срок жизни в сто осеней!

5 Тебя, у кого мы берем прежнюю одежду,

Пусть поддержат Все-Боги!

Пусть многие братья, удачно растущие,

Родятся вслед за тобой, подрастающим, (как за) счастливо рожденным!

II, 14. <Против саданв>{*}

1 (Выживающую) из дому, наглую,

Дхишану, монотонную, кровожадную —

Всех дочерей Свирепого —

Саданв мы заставляем исчезнуть.

2 Мы выгоняем вас из хлева,

Из оси, из груза на повозке,

О дочери Магунди,

Вышвыриваем (вас) из (наших) домов.

3 (Вон) тот дом, который внизу,

Там пусть будут упырихи!

Там пусть облюбует (себе место) упадок

И все ведьмы!

4 Повелитель существ, а также Индра

Пусть выгоняет отсюда саданв,

Сидящих в основании дома!

Пусть Индра усмирит их дубиной грома!

5 Если вы полевые

Или если посланы людьми,

Если вы рождены от дасью —

Сгиньте отсюда, саданвы!

6 Я пробежал вокруг их обиталищ,

Как быстрый (конь) — по беговой дорожке.

Я выиграл все ваши забеги —

Сгиньте отсюда, саданвы!

II, 15. <Против страха>{*}

1 Как Небо и Земля

Не боятся, не повреждаются,

Так (ты), мое дыхание, не бойся!

2 Как день и ночь

Не боятся, не повреждаются,

Так (ты), мое дыхание, не бойся!

3 Как солнце и луна

Не боятся, не повреждаются,

Так (ты), мое дыхание, не бойся!

4 Как молитва и власть

Не боятся, не повреждаются,

Так (ты), мое дыхание, не бойся!

5 Как правда и беззаконие

Не боятся, не повреждаются,

Так (ты), мое дыхание, не бойся!

6 Как что было и что будет

Не боятся, не повреждаются,

Так (ты), мое дыхание, не бойся!

II, 16. <На защиту>{*}

1 О дыхание-выдох, от смерти меня защитите — «Свага!»

2 О Небо-и-Земля, прислушиванием меня защитите — «Свага!»

3 О солнце, видением меня защити — «Свага!»

4 О Агни Вайшванара, всеми богами меня защити — «Свага!»

5 О поддерживающий все, всем поддерживанием меня защити — «Свага!»

II, 17. <На силу и здоровье>{*}

1 Энергия ты. Энергию мне дай — «Свага!»

2 Могущество ты. Могущество мне дай — «Свага!»

3 Сила ты. Силы мне дай — «Свага!»

4 Срок жизни ты. Срок жизни мне дай — «Свага!»

5 Слух ты. Слух мне дай — «Свага!»

6 Зрение ты. Зрение мне дай — «Свага!»

7 Защита ты. Защиту мне дай — «Свага!»

II, 18. <Против врагов и нечистой силы>{*}

1 Уничтожение противников ты. Изгнание противников мне дай — «Свага!»

2 Уничтожение соперников ты. Изгнание соперников мне дай — «Свага!»

3 Уничтожение упырей ты. Изгнание упырей мне дай — «Свага!»

4 Уничтожение пишачей ты. Изгнание пишачей мне дай — «Свага!»

5 Уничтожение саданв ты. Изгнание саданв мне дай — «Свага!»

II, 19. <К Агни — против врагов>{*}

1 О Агни, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О Агни, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

3 О Агни, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

4 О Агни, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О Агни, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

II, 20. <К Ваю — против врагов>{*}

1 О Ваю, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О Ваю, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

3 О Ваю, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

4 О Ваю, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О Ваю, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

II, 21. <К Сурье — против врагов>{*}

1 О Сурья, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О Сурья, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

3 О Сурья, (то) пламя, что у тебя, воспламени им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

4 О Сурья, (тот) пыл, что у тебя, заставь им пылать того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

5 О Сурья, (тот) блеск, что у тебя, лиши им блеска того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

II, 22. <К Луне — против врагов>{*}

1 О Луна, (тот) жар, что у тебя, изжарь им того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

2 О Луна, (та) хватка, что у тебя, схвати ею того, кто нас ненавидит, кого ненавидим мы!

3 О Луна, (то) пламя, что у тебя,

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?