Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Растение, уничтожающее кшетрию,
Прочь пусть засветит кшетрию!
II, 9. <Против демонов — с амулетом из десяти пород деревьев>{*}
1 О ты из десяти (пород) деревьев, освободи этого (человека)
От ракшаса, от грахи,
Которая вцепилась в его суставы!
Затем, о лесное дерево, отведи
Его вверх, в мир живых!
2 Пришел, взошел этот (человек),
Вошел в толпу живых.
Он стал отцом сыновей
И счастливейшим из мужей.
3 Он (снова) добился способностей узнавать,
Он добился крепостей живых —
Ведь у него сотня лекарей,
А также тысяча растений.
4 Боги нашли тебе состав (?),
Брахманы, а также растения.
Состав (?) тебе Все-Боги
Нашли на земле.
5 Кто сделал (это), тот пусть и приведет в порядок —
Ведь он лучший из целителей.
Это он пусть сделает для тебя
Лекарства, вместе с целителем, (он) светлый!
II, 10. <Против болезни кшетрия и других зол>{*}
1 От кшетрия, от Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю тебя, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
2 На благо тебе пусть будет Агни вместе с водами,
На благо Сома вместе с травами!
Так тебя от кшетрия,
От Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
3 На благо тебе пусть ветер в воздушном пространстве даст здоровье!
На благо тебе пусть будут четыре стороны света!
Так тебя от кшетрия,
От Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
4 Эти четыре божественные стороны света,
Жены ветра, на которых взирает Сурья, —
Так тебя от кшетрия,
От Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
5 Среди них я устанавливаю тебя для старости.
Пусть якшма, Гибель уйдет далеко прочь!
Так тебя от кшетрия,
От Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
6 Ты освободился от якшмы, от опасности, от бесчестья,
От порчи и от петли Грахи ты освободился —
Так тебя от кшетрия,
От Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
7 Ты избежал враждебности, ты нашел приятное.
Ты оказался в счастливом мире благого деяния —
Так тебя от кшетрия,
От Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы оба: Небо-и-Земля!
8 Боги, освобождающие Сурью, (вселенский) закон
От захвата мраком, избавили (его) от греха.
Так тебя от кшетрия,
От Гибели, от проклятия сестер,
От порчи я освобождаю, от петли Варуны.
Безвинным я делаю тебя с помощью заговора.
Да будут к тебе милостивы Небо-и-Земля!
II, 11. <На отражение колдовства — с амулетом-растением>{*}
1 Ты отрава против отравы, ты выстрел против выстрела, ты возмездие против возмездия. Настигни лучшего! Обгони равного!
2 Ты ребристый, ты кругообразный, ты заколдовывающий. Настигни лучшего! Обгони равного!
3 Заколдуй того, кто нас ненавидит, кого мы ненавидим! Настигни лучшего! Обгони равного!
4 Ты господин, ты дающий блеск, ты защищающий тело. Настигни лучшего! Обгони равного!
5 Ты ясный, ты сверкающий, ты небо, ты свет. Настигни лучшего! Обгони равного!
II, 12. <Против того, кто мешает моему заклинанию>{*}
1 О Небо-и-Земля, широкое воздушное пространство,
Госпожа поля, широко шагающий, удивительный,
А также воздушное пространство широкое, охраняемое ветром, —
Да воспламенятся они здесь, когда я воспламеняюсь!
2 Услышьте это, о боги, (те), что достойны жертвоприношения!
Бхарадваджа исполняет гимны для меня.
Пусть погрязнет в беде связанный петлей тот,
Кто вредит этому нашему стремлению!
3 Услышь, Индра — любитель сомы, то,
С чем я обращаюсь к тебе с пылающим сердцем:
Как топором — дерево, я срубаю того,
Кто вредит этому нашему стремлению.
4 Вместе с певцами саманов (числом) трижды восемьдесят,
С Адитьями, Васу, Ангирасами —
Да поможет нам пожертвованный дар предкам —
Я вцеплюсь в того (человека) божественной хваткой.
5 О Небо-и-Земля, заботьтесь обо мне!
О Все-Боги, держите меня!
О Ангирасы, отцы, достойные сомы,
Пусть встретит зло тот, кто причиняет неприятность!
6 Кто себя ставит выше нас, о Маруты,
Или кто станет глумиться над совершаемым заклинанием —
Пусть (его) козни станут ему языками пламени!
Пусть Небо спалит ненавистника заклинания!
7 Семь дыханий, восемь костных сердцевин —
Их я срубаю для тебя заклинанием.
Ты отправился к месту Ямы,
Приготовленный Агни-вестником.
8 Я устанавливаю твой след
В зажженном Джатаведасе.
Пусть потрудится Агни над телом!
Пусть войдет речь в (твою) жизнь!
II, 13. <На долгую жизнь мальчику>{*}
1 Дающий срок жизни, о Агни, выбирающий старость,
Жирноликий,