Дело смеющейся гориллы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Они до сих пор не позволили мне встретиться с прессой, –ответила миссис Кэмптон. – Или, вернее, они не позволили прессе встретиться сомной.
– Я думаю, теперь они не станут этому препятствовать, –сказал Мейсон. – Тем не менее вы можете сказать им, что как только мы сДжеймсом Этной проведем совместное совещание, мы подготовим заявление дляпрессы.
– Спасибо вам, мистер Мейсон.
Несколько секунд они молчали, затем дверь распахнулась, иполицейский офицер приказал адвокату:
– Пошли обратно. Лейтенант Трэгг хочет вас видеть.
– Я еще не провел с миссис Кэмптон обещанных мне десятиминут. Мы говорили не больше трех минут.
– Ничего, – сказал офицер. – Лейтенант хочет видеть вас.
Полицейский, охранявший миссис Кэмптон, вошел из коридора вкомнату и уселся на прежнее место.
Мейсон жестом призвал миссис Кэмптон не беспокоиться иследом за полицейским офицером отправился к лейтенанту Трэггу.
– Вы взяли что-нибудь в том доме? – спросил лейтенант Трэгг.
– Какой дом вы имеете в виду? – уточнил адвокат.
– Тот самый, из которого вы убегали. Дом мистера БенджаминаЭддикса.
– Нет, – Мейсон покачал головой. – Наоборот, оставил тамчасы и зажигалку.
– Нам нужно удостовериться в том, что вы ничего не взяли издома Эддикса, – сказал Трэгг. – Как вы понимаете, это чистая формальность. У васведь нет возражений, верно?
– Естественно, у меня есть возражения.
– Не создавайте ненужных сложностей, Мейсон, – вздохнулТрэгг. – Вы не хуже меня знаете, что если вы будете возражать против досмотра,то мы оформим вас как подозреваемого, заберем у вас все ваши вещи и запечатаемих в конверт. Потом мы посадим вас в уютную тихую камеру и…
– Хорошо, – согласился адвокат. – Обыскивайте. Мне, в концеконцов, нечего скрывать.
Лейтенант Трэгг быстро ощупал одежду Мейсона и сказал:
– Пожалуйста, достаньте все из карманов и выложите на стол,мистер Мейсон.
– При других обстоятельствах я послал бы вас к черту,лейтенант, – сказал адвокат. – Но сегодня мне предстоит еще много работы, и яхочу поскорее со всем этим покончить. Я буду покладистым.
– Всегда бы вы были таким покладистым, – заметил Трэгг.
Мейсон начал выкладывать из карманов на стол личные вещи.Трэгг схватил со стола записную книжку адвоката. Мейсон попытался вырвать ее,но опоздал.
– Это как раз то, что мне нужно, – усмехнулся лейтенантТрэгг.
– Вы не имеете права читать мои личные записи, – возмутилсяадвокат.
Трэгг бегло пролистал книжку, нашел страницу, где былинаписаны инструкции Мейсона миссис Кэмптон, вырвал ее и сказал:
– Черт возьми, я так и знал, что вас на такой фокус некупишь, Мейсон. Мне это нужно только в качестве лишнего доказательства моейправоты, я просто покажу их тому умнику, который решил, что это была гениальнаяидея.
– Вы не имеете права вырывать страницы из моей записнойкнижки, – запротестовал адвокат.
– Знаю, знаю, – сказал Трэгг. – Идите в суд, возьмите тампредписание для нас, и мы тут же вернем вам страницу. А все-таки почему вы такбоитесь, что ваша клиентка заговорит, Мейсон?
– Потому что я не знаю, что именно она собираетсярассказать.
– Ответ не по существу, но хотя бы честный, – сказал Трэгг.– А теперь я хочу кое-что сообщить вам, Мейсон, для вашей же пользы.
– Что именно?
– Против миссис Кэмптон имеются определенные улики. Мызадержим ее здесь на всю ночь, а возможно, и на весь завтрашний день.
– В чем вы ее обвиняете?
– Пока мы ее задерживаем как свидетельницу, – усмехнулсяТрэгг.
– Вы обязаны выдвинуть против нее обвинение, – заявилМейсон. – Или я подам на вас жалобу в связи с нарушением закона онеприкосновенности личности.
– Хорошо, – устало согласился Трэгг. – Подавайте жалобу.После этого мы или предъявим ей обвинение, или отпустим. А до того как выоформите все бумаги, она останется у нас. И по старой дружбе хочу предупредитьвас, Мейсон, не влезайте в эту историю слишком глубоко, пока не узнаете, в чемтам дело. Ведь в доме находились только она и Бенджамин Эддикс. Одного из нихзарезали. Вы понимаете теперь, в каком положении оказалась ваша клиентка?
– Если бы вы дали мне шанс услышать от нее о том, что тампроизошло, – ответил Мейсон, – я бы…
– Я предоставил вам такой шанс, – возразил Трэгг. – Вы самине позволили ей говорить.
– Конечно, – усмехнулся Мейсон. – Когда под столом спрятанмикрофон, а семнадцать детективов сидят на другом конце провода и подслушивают…
– А чего вы, собственно, ждали? – спросил Трэгг.
– Ничего другого я и не ожидал, – согласился Мейсон.
– Тогда вам не на что жаловаться. У меня есть для вас идругие новости. Ваша машина в полном порядке, Делла Стрит сидит в ней идожидается вас. Возвращайтесь в свой офис. Если вам очень хочется, обратитесь всуд по поводу незаконного ареста. Хотя я думаю, что не так-то просто найтисудью ночью. Едва ли вы сможете раньше завтрашнего утра оформить все бумаги ипривезти их нам. Лучше позвоните мне завтра утром, и я избавлю вас от множестваненужных хлопот.
– Миссис Кэмптон останется у вас до утра? – спросил адвокат.
– Да, миссис Кэмптон останется у нас как минимум до утра, –ответил лейтенант Трэгг.
Мейсон прошел на полицейскую автостоянку, где находился егоавтомобиль. Делла Стрит, сидевшая за рулем, махнула ему рукой и завела мотор.Адвокат подошел к машине, открыл правую дверцу и сел рядом.
Делла Стрит плавно тронула автомобиль с места, выехала стерритории полицейской стоянки и свернула на соседнюю улицу с уверенностьюпервоклассного шофера. Продолжая внимательно следить за дорогой, она спросилачерез плечо:
– Что они с вами делали, шеф?
– Все, на что у них хватило воображения, – сказал Мейсон. –А у тебя как дела?
– Я болтала без умолку, – улыбнулась Делла. – И рассказалаим все, что со мной случилось. Они знали, что я говорю правду, посколькузафиксировали, откуда и во сколько я звонила. Они обшарили всю машину в поискахотпечатков пальцев и кровавых пятен. После этого меня отпустили. Но, насколькоя поняла, они собираются предпринять что-то относительно миссис Кэмптон. Оназаговорила?