Дело смеющейся гориллы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Длинная волосатая лапа гориллы тянулась через прутья, пытаясьдостать женщину, и не дотягивалась всего несколько дюймов.
В парке собаки снова зашлись лаем, словно загнали на деревокошку. Сирены выли не переставая.
Мейсон открыл дверь и выглянул наружу.
– Уходим отсюда, – сказал он. – И как можно скорее!
Они выбрались на улицу Роз. Ночной воздух казался свежим исладким после вони обезьянника.
Вся территория вокруг особняка была залита ослепительнымсветом множества прожекторов, освещавших каждый дюйм. Одна из собак завизжалаот боли, затем раздался новый взрыв захлебывающегося лая.
Мейсон оглядел улицу. Свои часы он оставил горилле и понятияне имел, сколько времени прошло с тех пор, как Делла Стрит отправилась заполицией.
– Мы можем встретить случайных прохожих, – сказал адвокат. –Так что давайте вести себя так, словно мы идем по своим делам и весьма удивленывсей этой суматохой. Идти надо быстро, но на бег не переходить. А теперьрасскажите мне, что произошло.
– Хорошо, – согласилась миссис Кэмптон. – Но это длиннаяистория. Есть один вопрос, по которому я должна немедленно проконсультироватьсясо своим адвокатом и…
– Кто убил Эддикса? – нетерпеливо прервал ее Мейсон.
Она ускорила шаг.
– Подождите! – приказал Мейсон. – Кто убил?..
Он не договорил, потому что из-за поворота выехалаполицейская машина, ее красные мигалки мерцали двумя кроваво-красными звездами.Фары выхватили из мрака силуэты Мейсона и миссис Кэмптон, и тут же мощныйпрожектор залил их ослепительно-ярким светом. Взревела сирена.
Миссис Кэмптон с тревогой посмотрела на Мейсона.
– Стойте, – сказал он.
Из полицейской машины крикнули:
– Руки вверх!
Мейсон поднял руки.
Полицейская машина притормозила и остановилась рядом с ними.Мейсон разглядел блики на голубоватом металле оружия.
– Дьявол! Что тут происходит? – спросил патрульный.
– Я и сам хотел бы это знать, – ответил Мейсон.
– Вы-то как раз должны знать. Вы что есть духу удирали изэтого дома!
– Как только вы убедитесь в том, что у меня нет оружия, –спокойно сказал Мейсон, – я достану из кармана свой бумажник и предъявлюдокументы. Я адвокат и как раз один из тех, кто вызвал полицию.
– Черт возьми, это Перри Мейсон! – воскликнул другойпатрульный в машине. – Вы что, были в этом доме, Мейсон?
– Да, я там был, – сказал адвокат, – и должен сделать вамзаявление, что в спальне на втором этаже лежит на кровати мертвый человек. Онзарезан и, судя по характеру ран и по тому, как рукоятка ножа торчит у него изспины, я могу со всей уверенностью утверждать, что это не могло бытьсамоубийством. Больше мне нечего добавить.
Прожектор погас. Один из полицейских спросил:
– А это кто с вами?
– Джозефина Кэмптон, – ответил Мейсон. – Она мой клиент, и яуполномочен ответить на все вопросы от ее имени.
– Давайте для начала не будем качать права.
– Вы сами задали тон разговору, – пожал плечами Мейсон.
– Ваша клиентка что-то хочет скрыть от нас?
– Насколько мне известно, нет.
– Тогда почему бы ей не рассказать все самой?
– Потому что закон гарантирует ей определенные права. Я хочуполучить возможность обстоятельно поговорить с ней наедине до того, как решу,что ей нужно говорить, а чего не стоит. Хочу также обратить ваше внимание нато, что если бы я был единственным адвокатом, который занят этим делом, топриложил бы максимум усилий, чтобы прояснить все факты, имеющие отношение ксложившейся ситуации, и сделал бы заявление, проясняющее ее позицию. Однакополучилось так, что я всего лишь один из двух ее адвокатов.
– Кто второй адвокат?
– Джеймс Этна из фирмы «Этна, Этна и Дуглас».
– И где же он?
– А вот это, – сказал Мейсон, – мы и сами хотели бы узнатькак можно скорее.
– Хорошо, полезайте в машину, – решил полицейский. – Еслиэта женщина не собирается ничего говорить, мы должны задержать ее как важногосвидетеля. Вам это прекрасно известно.
– Не имею ничего против, – ответил Мейсон. – Вы выполняетесвой долг, а я свой. Если хотите, задержите ее в качестве свидетеля. Но онабудет давать показания, только когда я ей скажу. А я скажу ей только после того,как узнаю, что она собирается рассказывать.
Один из полицейских распахнул дверцу патрульного автомобиля.
– Садитесь на заднее сиденье, – приказал он. – Как вывообще, черт возьми, попали в этот дом? Въездные ворота, похоже, заперты и…
– Нет ничего проще, – ответил Мейсон. – Поезжайте по этойулице, пока не увидите дверь номер пятьсот сорок шесть. Только будьтеосторожнее, когда будете туда входить, потому что там бродят на свободенесколько горилл, и настроены они весьма воинственно.
– Собачья работа, – недовольно проворчал один полицейскийвторому. – Где же наконец девятнадцатая машина?
– Вот она.
Еще одна полицейская машина показалась в другом конце улицыи направилась в их сторону. Ее сирена, только что ревевшая на полную мощь, постепеннозатихала.
– Отлично, – сказал второй полицейский. – Я отправлюсь в домвместе с ними. А ты оставайся тут и не спускай глаз с этих двоих. – Он досталревольвер. – Не больно-то мне по душе охота на горилл.
Мейсон повернулся к Джозефине Кэмптон.
– Вы слышали, что я сказал? – тихо спросил он.
– Да.
– Вы поняли, что не должны никому ничего говорить, пока непобеседуете со мной и я не выслушаю вашу историю? Вы это хорошо поняли?
– Да.
– Вы сможете точно выполнить мои инструкции? Сможетеудержаться от дачи каких бы то ни было показаний?
– Конечно.
Подъехало еще несколько патрульных автомобилей, которыевызвал по рации полицейский, задержавший Мейсона и миссис Кэмптон.
Делла Стрит припарковала автомобиль Мейсона у перекрестка ипобежала по переулку к полицейским машинам. Увидев ее, адвокат начал вылезатьиз автомобиля.
– Сидите спокойно, – предупредил его оставленныйприсматривать за ними полицейский.