Рассказы (фанатские переводы) - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уилл ждал меня с чашкой кофе.
Уилл Борден Оборотень отдыхал от роли Уилла Бордена Отца и Инженера, чтобы помочь мне по дому. Это был коренастый шатен c бородой, сложенный на три четверти как профессиональный полузащитник. Его голова доходила мне до груди. Он был одет по деловому, но без пиджака или галстука, и вместо планшета или смартфона у него была папка заполненная бумагами, в связи с тем, что сложные электронные устройства в замке ломались в считанные секунды.
— Хм, — сказал он и передал мне чашку кофе из старой армейской кофеварки, которую Майкл отремонтировал и подарил мне.
— Спбо, — вежливо пробормотал я, приняв чашку.
Я немного отхлебнул.
— Хорошо, — сказал я. — Думаю, теперь я могу понимать человеческую речь.
Я доплёлся до одного из встроенных холодильников на кухне замка, открыл его и начал доставать продукты для завтрака. Повара-добровольцы из Ордо Лебес прибудут через час, чтобы начать готовить завтраки для различных беженцев, проживающих в моем старом-новом доме, но пока что мы были предоставлены сами себе.
Мистер замурлыкал и прошёлся взад-вперёд между моих лодыжек, нежно потираясь об меня. Я старался не споткнуться об него и не убиться, пока доставал ему завтрак и кормил его.
— Хорошо, — сказал Уилл, просматривая верхнюю страницу из своей папки и зевая. — Готов к сегодняшнему дню?
Хмыкнув, я достал бекон и яйца и поставил сковородку на огонь, зажжённый на одной из больших плит.
— Углеводы, — рассеянно сказал Уилл. — Целый день на ногах.
Я достал кастрюлю для овсянки и принялся за неё.
— Совещание по бюджету в час, — сказал Уилл. — Городской парень придёт в два, чтобы пригрозить нам перезонированием.
— Опять?
Уилл пожал плечами.
— Марконе срезал некоторые углы, когда строил это место. Город был осторожен с ним. Но они не беспокоятся на твой счёт. И ещё, у тебя назначена встреча с комитетом Паранета.
— С Параноиком Гэри, — сказал я.
— А в четыре часа, — продолжил Уилл, — придёт новая помощница Лары, чтобы договориться об условиях первого свидания.
— Я не отступлю ни на шаг. И это произойдёт только через две недели, — сказал я.
— Адвокатам Мэб нужно время, чтобы пересмотреть условия и ограничения, — отметил Уилл.
Я вздохнул.
— Условия и ограничения, вероятно, являются хорошей идеей в большинстве взаимодействий. Но «условия и ограничения» — это одна из тех фраз, которые, вероятно, не должны применяться к свиданиям.
Уилл печально усмехнулся. Затем он сделал паузу и посмотрел на меня.
— Есть заметка для сегодняшнего утра, на которую, я думаю, тебе стоит взглянуть.
Как только сковорода нагрелась, в ход пошли масло, яйца и бекон. В тот момент я не особенно заботился о жире. Сильное горе и стресс разъедают тело. Моему требовались каждая калория, которую я мог в него запихнуть.
— Я всё ещё не в форме, Уилл. Утро — для восстановления и людей.
— Да, — сказал Уилл. — Вот почему я об этом сказал.
Я взял свой кофе, проверил овсянку и посмотрел на него.
— Женщина попала в беду и пришла сюда, — сказал он. — Она в тяжёлом положении. Может быть, ты сможешь помочь.
Помочь.
Губы Мёрфи посинели…
— Гарри, — сказал он с терпением и сочувствием в голосе. — Вернись.
Я не заметил, сколько времени прошло, пока дурные воспоминания меня не отпустили, но яйца начали слегка дымиться. Значит, будет омлет. Я кивнул, благодаря Уилла, и внёс коррективы.
— О женщине. У неё проблемы с фэйри? В её жизни появился какой-то вампир?
— Вообще-то, нет, — сказал Уилл.
Я нахмурился и поднял глаза.
— Что ей нужно?
— Я думаю, ей нужен опытный частный детектив.
— Хех. Но что ей нужно от меня? — капризно спросил я. Но что-то глубоко внутри меня зашевелилось, как старый боевой конь, услышавший глас труб.
Мистер оторвал взгляд от своей еды, замурлыкал и снова потёрся о мои колени. Я на мгновение уставился на своего старого мальчика, покрытого боевыми шрамами.
— Может быть, пришло время, — сказал я.
***
Её звали Майя, и она выглядела как человек, который пропустил много приёмов пищи в своей жизни. Под тридцать, черты лица скорее резкие, чем красивые, множество веснушек на светло-карамельной коже. На ней была удобная обувь и недорогая, поношенная одежда: брюки, белая рубашка и бежевый кардиган. У неё не было денег — вероятно, это объясняло, почему она пришла ко мне.
Сьюзен, подумал я. Она выглядит примерно так, как могла бы выглядеть Сьюзен, если бы жила нормальной жизнью.
Я почувствовал, что меня куда-то уносит, но сдержался. Я одарил Майю короткой вымученной улыбкой и устроился за своим столом в комнате, которую использовал как офис. Несколько недель назад это был чулан с припасами, но он был рядом с моими личными покоями в подвале замка, где они, черт возьми, и должны были быть.
— Спасибо, что приняли меня, мистер Дрезден, — сказала Майя, тщательно контролируя свой голос. Она говорила, как человек, который был близок к тому, чтобы расплакаться.
Я понимал, что она чувствовала.
— Уилл сказал, что вам нужна небольшая помощь, — сказал я. — Не могли бы вы рассказать мне об этом немного подробнее?
— На меня подали в суд, — сказала она.
— Я не юрист. Обычно они более полезны в судебных тяжбах.
Она слабо улыбнулась, её глаза были усталыми.
— Я профессиональный репетитор. — Я изучал её. — Из недорогих.
— Нет. — Я кивнул. — Расскажите мне больше об этом деле.
Она сделала медленный вдох.
— Восемь лет назад я открыла свой… бизнес. У меня... была трудная жизнь до этого. Я была секс-работницей. — Она внимательно наблюдала за моим лицом. — Для вас это не проблема?
— Это не моё дело. Меня там не было. Не мне вас судить. Но у вас самой есть с этим проблемы?
Очевидно, ей не понравилось