В поисках Кристал, или Пережить отбор - Екатерина Стрелецкая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот интересно, Дари, ты сейчас на рудники наговорила или всё-таки можно будет обойтись изгнанием? Какого тленного дракона у тебя так язык развязался⁈
Глава 24
О сокровенном
Дари ещё несколько минут просидела в беседке, собираясь с мыслями. Если дядины информаторы правы, то Верент всё-таки не такой, как Антуан, а значит, можно надеяться, что всё сказанное будет расценено верно. Антуан… При воспоминании о безвременно почившем наследнике Гордрарда у девушки мурашки пробежали по спине, и тут же захотелось принять ванну, чтобы смыть с тела ощущение липкости, а одежду сжечь. Всего одной встречи хватило, чтобы понять, что за подонок сядет на трон. Когда пришла весть о несчастном случае, оборвавшем жизнь Антуана, мало кто скорбел. За равнодушными масками большинства скрывалось искреннее ликование.
Отгоняя дурные воспоминания, Дари вернулась на дорожку и прошлась вокруг беседки. Внезапно её внимание привлекли заросли кустов, усеянные россыпью мелких жёлтых цветочков.
— Дракон? Кто сказал дракон? Да это лис натуральный! — Дари с досады топнула ногой.
Гродраницу она узнала сразу. Жаль, что увлечённая разговором с Верентом, не обратила на неё внимание сразу. Эти кусты во время цветения имеют свойство снимать тревожность, а также располагать к собеседнику. Хотя… Если припомнить весь маршрут, то король ещё до того, как они свернули сюда, смог вызвать к себе симпатию. Специально ли он повёл именно в эту беседку? Скорее всего. Но с какой целью? Вывести на откровенность или успокоить? А главное — чем грозит ей и дяде всё сказанное ранее? Дари сделала глубокий вдох и медленно выдохнула, чтобы успокоиться. Прогулявшись немного по саду, она заметила ещё одну дорожку, вдоль которой росла гродраница и вейтла. Услышав, что кто-то приближается, Дари свернула обратно и с удивлением поняла, что донёсшиеся до неё голоса принадлежат Веренту и Сильвии. Ускорив шаг, девушка решила вернуться во дворец.
— И всё-таки король не просто так выбрал сад для свиданий и даже дорожки. Ведь вейтла вкупе с гродраницей оказывает очень сильный успокаивающий эффект, а учитывая, насколько Сильвия склонна к переживаниям… Хитрый чернобурый лис!
Примерно на полпути к дворцу, Дари встретила секретаря.
— Добрый день, Ваша Светлость, Его Величество просил проводить вас во дворец.
— Здравствуйте, господин Фэйлон. Рада вас видеть. Прекрасная погода, не так ли?
Секретарь немного стушевался:
— Да, Ваша Светлость, сегодня отличный день. Особенно для прогулок. Я даже не сразу смог вас найти…
— Да, я решила немного прогуляться. Здесь такое разнообразие… Не могла себе отказать в удовольствии насладиться местной флорой. Не подскажете, есть ли карта садовника? Я хотела бы ознакомиться, если это возможно, чтобы составить маршруты для прогулок. Вдовствующая герцогиня Мэртверн как-то упомянула, что ограничений по посещению сада у участниц нет.
— Да, всё верно. Единственное условие — не гулять в одиночестве. Можно взять с собой в качестве сопровождения служанку или кого-нибудь из стражников, естественно, предупредив, чтобы начальник стражи смог выделить кого-то из своих людей. По поводу карты садовника я попробую узнать и сообщу вам, — Фейлон достал блокнот и сделал несколько пометок.
— Благодарю вас, господин Фэйлон.
* * *
Перед обедом Дари постучалась к вернувшийся со свидания Сильвии.
— Не побеспокою?
— Нет, конечно! Заходи.
По немного растерянному виду подруги было сложно понять что-то. — Как всё прошло?
— Знаешь, а свидание, оказывается, это не так страшно. Я очень переживала, а в итоге мы очень мило побеседовали с Его Величеством. Он так участливо интересовался, всё ли мне здесь нравится, спрашивал о семье, — Сильвия смущённо теребила складки юбки.
— Рада, что ты довольна. Как ты себя чувствуешь?
— Всё в порядке, спасибо за беспокойство. И спасибо тебе за всё.
Брови Дари удивлённо поползли вверх:
— За что?
Сильвия обняла Дари:
— За поддержку. Одной бы мне здесь было сложно. Как хорошо, что ты тоже оказалась на отборе! Меня и так очень напрягает присутствие Арлиз и её подпевал.
— Кстати, о Северфорн и остальных: будь аккуратнее, Силли. Арлиз вчера мне очень сильно намекала, что не стоит переходить ей дорогу на пути к королевскому трону.
Глаза Сильвии округлились от ужаса, а ладонь прижалась ко рту:
— Она тебе что, угрожала?
— Можно сказать и так… — уклончиво ответила Дари, стараясь не пугать лишний раз подругу.
Сильвия дошла до кресла и едва не села мимо:
— А ты говорила Его Величеству об этом?
— Нет, Силли. Не посчитала нужным беспокоить короля женскими трениями. Я достаточно доходчиво объяснила Арлиз, что она неправа. Думаю, ко мне больше не полезет. И к другим — тоже. Но на всякий будь начеку.
— Хорошо. Кстати, а как твоё свидание прошло?
— Мы тоже мило побеседовали. Тоже о том о сём…
— И как тебе король? — Сильвия поёрзала от нетерпения, сгорая от любопытства.
Дари уселась напротив и взяла яблоко с подноса, стоящем в центре стола:
— Ну… Он был достаточно обходителен.
— А ты могла бы представить его в качестве мужа?
От неожиданности Дари поперхнулась, едва не выплюнув кусок яблока.
Испуганная Сильвия тут же подскочила к подруге и постучала той кулачком по спине.
— Хва…хва…хватит… Я в порядке, — Дари откашлялась и взяла протянутый бокал с водой.
— Ещё воды?
Дари отрицательно замотала головой:
— Спасибо. Пожалуй, до обеда воздержусь от приёма пищи. И питья — тоже. Нет, Силли, я как-то не задумывалась насчёт короля в роли мужа. А ты?
Сильвия задумчиво накрутила локон на палец:
— Теперь уже не знаю. Замужество представлялось мне раньше таким далёким… Понимаешь, за мной даже никто ни разу не ухаживал… Были попытки, но папа давал всем от ворот поворот. Я только сегодня осознала, что Его Величество является, по сути, моим возможным женихом. И это так странно…
— Он тебе не нравится?
Сильвия глубоко вздохнула:
— В том-то и дело, что кажется он мне нравится… И я растеряна. Не понимаю, что с этим делать, ведь я не единственная претендентка на роль невесты, а потом и королевы… А если он выберет не меня? Или вдруг на самом деле окажется другим, например, как его отец? Я много слышала о том, как тот относился к своей супруге, и не хотела бы, чтобы подобное случилось и со мной. Что мне делать, Дари?
Дари пожала плечами:
— В делах любовных я плохой советчик. Как-то не приходилось соревноваться