Патриархи: взгляд дилетанта - Виталий Головко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возникает вопрос места захоронения. Авраам, так как он обращается к группе людей, находится на собрании. Он вспоминает, что его и хеттов многое связывает: и война с эламским царем во времена освобождения Лота, и мирная жизнь. Авраам много времени, пользуясь гостеприимством хеттов, проживал на территории Хеврона. И сейчас во время скорби он просит у них место для захоронения Сарры.
И ответили хетты Аврааму сказали ему samani
Господин принц Б-га ты у нас на кладбищах наших похорони умершую твою человек из нас похоронен не может вместо тебя похоронить умершую твою
Хетты обращаются к Аврааму «samani», что обычно переводится как ‘сосед мой’. Однако есть более подходящий перевод для этого случая. Слово samnu с аккадского переводится как ‘человек, находящийся в суде под присягой’. Перед нами открывается описание суда во времена Авраама. Хетты признают особенное положение Авраама и предлагают ему похоронить Сарру в любом месте, где он пожелает.
И встал Авраам и поклонился он народу страны хеттам
Авраам, несмотря на свое привилегированное положение, с уважением относится к суду и присутствующим.
И говорил с ними и сказал есть ли среди вас душа похоронить умершую мою раньше меня присяжные и оскорбили меня в Эфроне сын Цахара
И дай он мне пещеру makpela которая у него с краю поля его за полную цену дана мне между вас на место для могилы
В этом отрывке описывается причина, которая также была обидной для Авраама. Некий Эфрон (перевод имени с иврита ‘прах’), сын Цахара (перевод с аккадского ‘маленький, второстепенный’), не пожелал продать пещеру для захоронения Сарры.
Эфрон сидел между хеттами и ответил Эфрон хетт Аврааму во всеуслышание для хеттов и для всех заходящих в ворота города сказал
Эфрон также присутствовал на суде. Суд находился в городе, у городских ворот, чтобы каждый имел возможность присоединиться и высказаться. Говорили громко и по одному.
Нет Господин мой давший клятву поле дал тебе и пещеру которая в нем дал тебе на глазах народа моего дал я тебе похоронить умершую твою
Эфрон отвечает Аврааму, что он дал место, которое просил Авраам, при свидетелях, и Авраам может похоронить там умершую.
И поклонился Авраам перед народом страны
И сказал Эфрону во всеуслышание сказав ему разве не давал я тебе денег за поле возьми у меня и я похороню умершую мою там
Авраам отвечает, что ему нужна земля во владение, и он готов купить ее и предлагал деньги Эфрону. Авраам хотел закрепить за собой право владения землей, чтобы землю нельзя было перепродавать, сдавать в аренду или менять владельцев.
И ответил Эфрон Аврааму сказав ему
Господин давший клятву земля 400 шекелей серебра между мной и между тобой заплати и умершую хорони
И услышал Авраам Эфрона и отвесил Авраам Эфрону серебро о котором говорил во всеуслышание хетт 400 шекелей продавцу
Эфрон называет стоимость земли, и между Авраамом и Эфроном заключается сделка с недвижимостью при свидетелях. Эфрон получает плату, а Авраам — землю для захоронения.
И установлено, поле Эфрона которое в makpela которое перед полем правителя пещера которая в нем и каждое дерево на поле и на границе его вокруг Аврааму продано на глазах хеттов и всех проходящих через ворота города
После этого похоронил Авраам Сарру жену его в пещере поле makpela перед лицом правителя он Хеврон в стране Ханаан
И установлено поле и пещера которая на нем Аврааму местом захоронения от хеттов
В заключение приводится отрывок из договора, в котором описано, что именно положено Аврааму в результате сделки. После заключения сделки Авраам похоронил Сарру в пещере. Слово makpela употребляется как дополнительное описание поля и пещеры. С иврита оно переводится как ‘множественное’ и с легкостью может относиться к пещере, указывая на множество камер в ней. Относительно поля применение этого слова вызывает затруднения, так как непонятно, о какой множественности идет речь. В аккадском языке есть слово kapalu, которое переводится как ‘обернуть, свернуть, сформировать витки, переплетаться, кружить’. Это может служить описанием поля, так как на нем находились деревья, пашня между деревьями могла образовывать витки — отсюда название поля «витиеватое», или makpela. По поводу пещеры есть мнение, что выбор Авраама как на место захоронения пал на нее не случайно. Пытаясь обезопасить захоронение Сарры от разграбления в будущем, Авраам выбрал пещеру со множеством запутанных коридоров и галерей. Так же поступали правители Египта со своими гробницами в пирамидах. Расположение многих неизвестно и в настоящем, по прошествии тысяч лет. Только посвященные знали точное место захоронения — такие как Авраам, Ицхак, Иаков и Иосиф, который последний был осведомлен об истинном расположении пещеры и похоронил там Иакова.
Настало время рассмотреть печати царей Ямхада, сохранившиеся до наших дней. На них мы можем увидеть значительные события их жизни. Печать Абба-Эля мы рассматривали в главе, посвященной его первой встрече с Авраамом и исцелению его дома.
Печать Абба-Эля (1760–1720) by Attar-Aram syria — Own work, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=35915068
Далее, у преемника Абба-Эля, Ярим-Лима II, на печати присутствуют те же герои. Разница в том, что в руке царь держит анх — символ вечной жизни, переданный Абба-Элю птицей. Напомним, что перевод имени Аврам с аккадского означает ‘птица’. Личность этого царя является предметом спора. Известно, что Абба-Эль I, сын Хаммурапи I, отдал своему брату Ярим-Лиму во владение царство Алалах, определенное как страна Грар. На надписи из Алалаха упоминается, что Ярим-Лим II является сыном Абба-Эля I. Предполагается, что Ярим-Лим II из Ямхада является