Врата судьбы - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет. По правде сказать, не ходил. У меня не было времени.
– Вот это интересно – не было времени. Я думала, что тыспециально туда отправился.
– Ну, ты знаешь, человек не всегда попадает именно туда,куда собирался.
– Но ведь куда-то ты ходил и что-то делал? – не унималасьТаппенс.
– Я нашел новое место, где можно ставить машину.
– Полезное дело. Где же это?
– Недалеко от Хонслоу.
– Зачем это тебя понесло в Хонслоу?
– Я, собственно, поехал не специально в Хонслоу. Просто таместь стоянка для машин, а обратно я возвращался на метро.
– Что? В Лондоне и на метро?
– Да. Оказалось, что это проще всего.
– У тебя какой-то виноватый вид, – сказала Таппенс. – Тольконе говори мне, что у меня есть соперница, которая живет в Хонслоу.
– Нет-нет, – сказал Томми. – Ты должна бы похвалить меня зато, что я делал.
– Ах вот как. Может быть, ты искал мне подарок?
– Нет, – сказал Томми. – К сожалению, нет. Я никогда незнаю, что тебе купить, вот ведь в чем дело.
– Ну, как сказать, иногда ты совершенно точно угадывал, чегомне хочется. Так что же ты делал, Томми, и за что я должна тебя похвалить?
– А за то, что я тоже провожу расследование.
– Все в наше время проводят расследования, – сказалаТаппенс. – Все подростки этим грешат – мои племянники, сыновья и дочери друзей,– все решительно что-то расследуют. Я, конечно, толком не знаю, что именно онирасследуют, только я никогда не видела результатов, если они вообще бывают. Онипросто расследуют, им страшно нравится сам процесс, и только. А все остальноеневажно.
– Бетти, наша приемная дочь, уехала в Восточную Африку. Тыполучаешь от нее письма?
– Да, ей там очень нравится. Нравится знакомиться сафриканцами, втираться к ним в доверие, а потом писать о них статьи.
– Как ты думаешь, африканцы ценят тот интерес, который онапроявляет к их жизни?
– Мне кажется, нет. Помню, в приходе моего отца все простоненавидели инспекторов, считали, что они суют нос не в свое дело.
– В этом, конечно, что-то есть, – сказал Томми. – Ты точноподметила те трудности, с которыми мне придется столкнуться.
– Что ты собираешься изучать? Может быть, газонные косилки?
– Не понимаю, при чем тут газонные косилки.
– Потому что ты постоянно изучаешь соответствующие каталоги,– сказала Таппенс. – Ты просто умираешь от желания приобрести газонную косилку.
– Речь идет об историческом изыскании – мы собираемсярасследовать преступления и другие события, которые произошли шестьдесят илисемьдесят лет назад.
– Так ты, по крайней мере, познакомь меня со своими планами,расскажи, что именно собираешься расследовать и каким образом, Томми.
– Я съездил в Лондон и дал ход некоторым делам.
– Ах вот в чем дело, – сказала Таппенс. – Расследование? Тыначал расследование? Ты знаешь, я в какой-то мере делаю то же самое, что и ты,только методы у нас разные. И время тоже. Мое расследование относится к болеедавним временам.
– Ты хочешь сказать, что тебя по-настоящему заинтересовалапроблема Мери Джордан? Именно так мы теперь формулируем пункты повестки дня, –сказал Томми. – Что-то уже вырисовывается, не так ли? Загадка или проблема МериДжордан.
– К тому же у нее такое обычное имя. Не может быть, чтобы еетак звали, если она действительно немка, – сказала Таппенс. – А про нееговорят, что она была немецкая шпионка или что-то в этом духе. Значит, она немогла быть англичанкой.
– Мне кажется, что это просто легенда.
– Продолжай, Томми. Ты мне еще ничего не рассказал.
– Так вот, я предпринял определенные… определенные…определенные…
– Что ты заладил: определенные да определенные. Прекратиэто, Томми, – потребовала Таппенс. – Я ничего не могу понять.
– Видишь ли, порой бывает очень трудно выразить свою мысль,– сказал Томми. – Я хочу сказать, что существуют определенные способы добыванияинформации.
– Ты имеешь в виду информацию о давно минувших событиях?
– Да. В некотором роде. Я хочу сказать, что есть факты, окоторых можно получить информацию. А также факты, с помощью которых можнополучить информацию. Для этого необязательно кататься на стародавних тележках,расспрашивать старушек, подвергать перекрестному допросу старика садовника, которыйнаверняка все переврет и перепутает, или приставать к почтовым служащим,допрашивая девиц о том, что когда-то рассказывала их прабабушка.
– Но это все-таки нам кое-что дало.
– И мои действия тоже кое-что дадут, – сказал Томми.
– Ты кого-нибудь спрашивал? К кому ты обращался?
– Ну, дело обстоит не совсем так. Ты не должна забывать,Таппенс, что мне в своей жизни приходилось иметь дело с людьми, которые знают,как делаются подобные дела. Ты платишь этим людям определенную сумму денег, иони занимаются поисками профессионально, они знают, где можно получить нужнуюинформацию, так что она оказывается вполне достоверной.
– Что же это за информация и где можно ее получить?
– Информация самая разнообразная. Начать с того, что можнопоручить кому-нибудь выяснить обстоятельства таких-то и таких-то смертей,рождений, браков и так далее.
– Ты, должно быть, направил своих людей в Сомерсет-Хаус?[7]А там можно найти сведения не только о браках, но и о смертях?
– И о рождениях тоже, причем совсем не обязательно идти тудасамому, всегда можно кому-нибудь поручить. И тебе тут же доложат, когда ктоумер и что написано в завещании, найдут в церкви свидетельство о браке ивнимательно прочтут метрику. Все эти сведения вполне можно получить.
– Много тебе пришлось истратить? – спросила Таппенс. – Ая-то думала, что теперь, после того как столько денег ушло на переезд, мы будемэкономить.
– Ну, знаешь, принимая во внимание тот интерес, которыйвызывают у тебя все эти проблемы, можно считать, что эти деньги будут потраченыне даром.
– Ну и как, удалось тебе что-нибудь разузнать?