Блейз Уиндхем - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Добро пожаловать домой, Блейз Уиндхем.Я ваш муж, Эдмунд, — добавил он, оглядывая Блейз, — и мне не терпитсяузнать, заслужил ли я ваше одобрение, мадам.
— О да, милорд! — вырвалось у Блейз.В ее голосе явно прозвучало облегчение, и она тут же покраснела, осознав. какойдерзостью могут показаться ее слова. Но Эдмунд Уиндхем засмеялся.
— Лишь сегодня утром, на рассвете, мнепришло в голову, что мне-то посчастливилось увезти из Эшби ваш портрет, но выдаже не представляете себе, как я выгляжу, — потому, что я позабыл сделатьвам ответный подарок. Надеюсь, вы простите меня, Блейз. Обещаю вам, я исправлюсвою оплошность — стоит вам только позволить.
Блейз снова покраснела. Неужели его словатаили более глубокий смысл, чем показалось вначале, или же это только игра еевоображения? Заметив ее замешательство, Эдмунд Уиндхем осторожно сжал в ладонихрупкие пальчики Блейз и повел ее в дом. «Она очаровательна», — думалЭдмунд. Совершенная невинность Блейз изумила его, но могло ли быть иначе?Единственный визит в Эшби убедил Эдмунда в том, что Морганы ведут уединенную,даже замкнутую жизнь.
А сама Блейз с радостью воспользоваласьминутой, чтобы взять себя в руки. Она до сих пор не могла поверить в своюудачу. Тогда, прячась вместе с сестрами за кустами и подглядывая за лордомУиндхемом и отцом, она не смогла как следует разглядеть гостя, да и нестремилась к этому.
Когда же она узнала свою участь, то, сколькони пыталась, не могла припомнить лица эрла. И теперь Блейз с удовольствиемобнаружила, что ее мужем оказался на редкость привлекательный мужчина. Какпозавидовала бы ей Блисс, если бы узнала об этом!
Непременно надо написать сестрам — написать исообщить, что ее муж так же высок, как лорд Энтони. Что у него темно-каштановыеволосы, а глаза имеют теплый оттенок шерри. Она украдкой взглянула на рукумужа, в которой покоилась ее ладонь. Рука Эдмунда оказалась не чересчурогромной, но большой, с длинными пальцами и крепкими, почти квадратныминогтями. Эдмунд был одет в черный бархатный костюм с камзолом, богато расшитымдрагоценными камнями. От темной материи его лицо казалось еще светлее.
Он провел жену в большой зал Риверс-Эджа —великолепную комнату с высоким сводчатым потолком, покрытым позолотой. Здесьпомещалось четыре громадных камина, в которых пылали ароматные вишневыеполенья, а высокие окна поднимались до потолка по обеим сторонам зала.
Сквозь окна, обращенные на запад, был видензакат. Чуть ли не через весь зал тянулся длинный стол резного золотистого дуба,а возле него, на возвышении, стояли два кресла с высокими, как у трона,спинками. В зал стекались слуги.
— Вы, должно быть, устали, Блейз, —обратился к ней муж приглушенным, доверительным голосом. — Сможете ли выпродержаться еще немного — только чтобы познакомиться со слугами?
— Да, милорд, — негромко отозваласьона, подумав: если бы Эдмунд в эту минуту попросил ее взлететь прямо на луну,она постаралась бы исполнить его просьбу. Неужели на свете мог найтись второйтакой же внимательный и добрый человек? А она еще боялась, что он окажетсянадменным и насмешливым, как его племянник.
Следующие несколько минут прошли так, словноБлейз наблюдала за собой со стороны, очутившись вне собственного тела. Ее приветствоваливсе домашние и дворовые слуги — грациозными поклонами, улыбками и добрымипожеланиями. Блейз подумала, что мать стала бы гордиться ею, ибо ее дочь в этуминуту умело скрывала подлинные чувства. Все, о чем она сейчас мечтала, —остаться наедине с обладателем этого чудесного бархатистого голоса, узнать онем побольше, угодить ему. Но Блейз стояла, гордо выпрямившись и исполняя свойдолг молодой графини Лэнгфорд, пока зал не покинул последний из слуг.
— Вы справились как нельзя лучше, —заявил эрл, к вящему удовольствию Блейз, когда они вновь осталисьвдвоем. — Но вы устали, и это понятно. Позвольте проводить вас в вашипокои, дорогая. Когда вы выкупаетесь и отдохнете, мы сможем поужинать — в вашейгостиной, если вы не против.
— Да, конечно, я была бы оченьрада, — отозвалась Блейз. — Только вчера, примерно в такой же час, яузнала, что сегодня мне предстоит встретиться с вами. Все произошло слишкомбыстро, и я никак не могу поверить в то, что оказалась здесь.
Эдмунд Уиндхем улыбнулся ее непосредственности.
— Понимаю, дата нашей свадьбы измениласьслишком неожиданно, — подтвердил он, — но уверен. Тони объяснил вам ивашим родителям, что этому есть веские причины. Вы ведь проезжали черезМайклсчерч и Уэйтон, и сами видели, как радостно было воспринято ваше прибытие.События этого лета переполошили народ. Пожилые и суеверные жители деревеньсчитали, что кто-то сглазил Лэнгфорд, его хозяйку и слуг. Я счел своим долгомкак можно быстрее пресечь подобные слухи. И конечно, если бы не эти крайние обстоятельства,я не решился бы лишать вас памятного дня. Я постараюсь загладить свою вину,Блейз Уиндхем, это я вам обещаю.
Пока он говорил, супруги вышли из большогозала, и Эдмунд повел молодую жену вверх по широкой лестнице к галерее, по однойиз сторон которой тянулись окна. Остановившись перед дверью из темного дуба, онповернул бронзовую ручку и широко распахнул ее, а затем, к полному изумлениюБлейз, подхватил ее на руки и перенес через порог комнаты. Когда Блейзоказалась на полу, она не знала, сумеет ли устоять, ибо ее ноги вдругподкосились, и задрожали.
— А теперь я предоставлю вас умелымзаботам Геарты, — мягко произнес Эдмунд. — И когда вы будете готовыпринять меня, вам понадобится всего лишь послать за мной, — взяв Блейз заплечи, он нежно поцеловал ее в лоб и вышел.
Блейз стояла неподвижно, словно приросла кполу, уставясь на закрывшуюся за ним дверь. Ей следовало бы упасть на колени ивозблагодарить Пресвятую Деву за такого внимательного и доброго мужа. Она чутьне рассмеялась, вспомнив, как протестовала против этого брака. О, если быЭдмунд только полюбил ее! Блейз даже не сомневалась, что сама-то она ужевлюблена в мужа.
— Миледи! — Геарта легкопритронулась к ее плечу.
Блейз обернулась и рассмеялась.
— Похоже, я спятила, — пошутила она.
— Мы все мечтаем, чтобы вы были без умаот нашего хозяина, — негромко заметила горничная. — Он добрыйчеловек, миледи, но в последние годы ему не очень-то везло. Все мы уверены: выпринесете ему удачу и здоровых детишек. Идемте же, ванна готова.