Дело о дневнике загорающей - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мейсон слушал и не перебивал.
– Я тогда отошел немного назад и стоял за стекляннойперегородкой. Но, клянусь, мистер Мейсон, от этого я видел Дюваля ничуть нехуже. Он брал упаковки с деньгами, осматривал их и бросал в пакет. Количестводенег в упаковках мы уже предварительно сосчитали. Единственное, что я могупредположить, он, должно быть, взял с ближайшей стойки пачку заранее связанныхпогашенных чеков, она была у него где-то под рукой, и он ухитрился, когдаскладывал деньги в пакет, встать так, чтобы оказаться между мной и мусорнойкорзиной под столом; Дюваль бросил деньги в эту мусорную корзину, а вместо нихв пакет положил связку погашенных чеков.
Но замечу вам, мистер Мейсон, если он меня и одурачил, тосделал это необычайно ловко. Чистейшая работа, какую я когда-либо видел! И всеэто так запросто и естественно. Конечно, правда, что я в это время слушал радиои душой был на ипподроме, а уж когда лошади выскочили на последнюю прямую, то вменя как иголками кто-то колол, а потом еще был фотофиниш, и мне пришлосьждать, прежде чем я убедился, что моя кобылка и впрямь первая прискакала, –короче, я в те секунды несколько лет прожил. А уж когда узнал, что выиграл… тути руки задрожали, и пот выступил. Все равно что бревна грузил.
Мейсон сочувственно кивал.
– Дюваль знал, чем я занят, но молчал. И я ему не сказал нислова. Получается, что он меня покрывал, и я был ему за это благодарен. Мыработали бок о бок уже пять лет, и с чего бы мне его подозревать? Одному богуизвестно, какие миллионы денег мы пропустили через свои руки. Я вышел из-заперегородки, шлепнул печать, и мы вдвоем загрузили деньги в фургон. Тоспециальное отделение я открывал и закрывал своим ключом. Отправив деньги, мызаметили время и, когда фургон уже уехал, доложили диспетчеру. А потом каждыйпринялся за свою работу. Но я сосредоточиться уже не мог – тратил в умевыигранные деньги. Хотел купить новую удочку, снасти, распланировал отпуск… Яведь был замечательный рыбак, мистер Мейсон!
– А сейчас рыбачите?
– Некогда, что вы! А хотелось бы. Когда работаешь полностьюна себя, со временем туго.
– Извините, я вижу, моя машина готова, – сказал Мейсон, –пойду отгоню ее от колонки.
– Куда вы едете? – спросил Баллард.
– В сторону Беверли-Хиллз.
– А можно мне напроситься с вами? Моя сегодня не на ходу, ия хотел вызывать такси. Поздно уже, да и деньги у меня с собой, а идти четыреквартала до автобуса, а потом столько же от автобуса домой…
– Конечно, можно, о чем разговор? Садитесь.
Баллард торопливо достал из-под стола маленький черный ранеци сложил туда блокнот для заметок, рулон ленты от счетной машинки и брезентовуюсумку. Потом вытащил из ранца короткоствольный револьвер, сунул его в боковойкарман и забрался в машину Мейсона.
– Не пугайтесь, мистер Мейсон, но за последнее времяавтозаправочные не раз грабили, и полицейские сами предложили, чтобы япостоянно имел с собой эту штуку…
– Я не пугаюсь. И не нужно объяснять. – Мейсон сел за руль,и они поехали.
Баллард говорил не переставая:
– Развелось столько молодых панков, что не знаешь, кудадеваться. Никто из них не хочет ничего делать. Ох уж это нынешнее школьноевоспитание! Работать не работают, а жрать подавай! Да еще и пальцем не тронь! Уменя детей никогда не было – жена умерла вскоре после того, как меня выгнали избанка. Как видите, все напасти сразу. Беда не приходит одна…
Несколько минут они ехали в молчании. Его нарушил Мейсон:
– А что еще вы можете рассказать о Дювале?
– Больше ничего. Это все. Когда служащий банка в Санта-Аневскрыл пакет, то обнаружил там только погашенные чеки.
– А это мы знаем с его слов, – заметил Мейсон.
– Да. Он это сказал, и он был прав. Потому что существуетеще один момент, который окончательно все подтверждает. Те погашенные чеки,которые тот служащий обнаружил вместо денег, оказались из банковской картотекиуправления банка в Лос-Анджелесе. Если хотите знать, некоторые из них былиподшиты в дело работниками банка в течение часа, предшествующего ограблению.Отсюда становится ясно, что произошло.
Мейсон обдумывал поступившую информацию.
– Хорошо, Баллард, – заговорил он наконец, – приходитсяпризнать, что этот факт полностью исключает причастность к случившемусякого-либо, кроме вас и Дюваля.
– Правильно. Так оно и есть. И полиция так же подумала.
Последовала еще одна пауза, после которой первым заговорилБаллард:
– Конечно, если бы деньги взял я, то Дюваль обязательнодолжен был бы быть моим сообщником. При таком варианте это, несомненно, было быделом рук двоих похитителей. Мы бы в таком случае просто распределилиобязанности. Но если деньги взял Дюваль, то с моей стороны это могло оказатьсяпросто небрежностью. Никто не оспаривает тот факт, что человеком, которыйотвечает непосредственно за помещение денег в пакет, был именно Дюваль. И онсам сказал, что положил туда деньги.
– А вам полагалось следить за тем, как он это делал,правильно?
– Да, правильно.
– И если бы вы проявили небрежность в том, что вамполагалось делать, то Дюваль мог бы эти денежки прикарманить.
– Да, я проявил небрежность, и он их прикарманил.
– Ну что ж, во всяком случае, он мог это сделать.
– Да, вы правы.
– Но если бы похищение организовали вы, то без Дюваля бы вамне обойтись, так?
– Именно так.
– А как насчет подмены? Я имею в виду замену самого пакета.
Баллард покачал головой.
– Если вы подразумеваете кого-то постороннего, то этоневозможно. Это мог сделать либо Дюваль, либо я, причем я не смог бы этогосделать без участия Дюваля.
– Поясните, пожалуйста, почему вы сказали, что для постороннегоневозможно подменить пакеты?
– Потому что водитель по пути из нашего банка до егоотделения в Санта-Ане ни разу не останавливался. Потому что даже если бы он иостановился, то все равно не смог бы попасть туда, где лежали деньги.
– Предположим, у него был ключ.
– Но ключа у него не было.
– Постойте, давайте все-таки предположим. У него был ключ,который он смог где-то достать, и…
– Ладно, на это я тоже отвечу. Предположим, он остановилфургон. Предположим, у него был ключ и он уже держал наготове пакеты дляподмены. И все равно это не мог быть он.
– Почему нет?