Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Потерянные сказки - Анна Джеймс

Потерянные сказки - Анна Джеймс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 60
Перейти на страницу:

Тилли попыталась улыбнуться и вежливо кивнула. Она никогда не слышала, чтобы кто-то так долго и нудно говорил о сыре. Габриель подхватил дорожные сумки ребят и повёл их за собой.

– Здесь у нас ванная, – указал он кивком на две закрытые двери. – А рядом с ней мой кабинет. Правда, теперь в нём расположилась моя мама. Она поправляется после операции. Сейчас она спит, но вскоре вы с ней познакомитесь.

Вслед за Габриелем ребята поднялись по узкой лестнице в комнату старшей сестры Оскара, где должна была остановиться Тилли. Она была маленькая, квадратная, с протянутыми из угла в угол гирляндами зажжённых китайских фонариков, освещавших прикреплённые к стенам постеры и вырезки из журналов, связанные с философией, феминизмом и поэзией. Бо́льшую часть одной из стен занимали две беспорядочно заставленные книжные полки, а над заваленной скомканными одеялами кроватью висел огромный плакат с портретом Симоны де Бовуар, известной писательницы и борца за права женщин. Честно говоря, поначалу Тилли была слегка разочарована тем, что из окон этой спальни не видна Эйфелева башня, но тут же успокоила себя тем, что нельзя же, например, видеть Биг Бен из каждого лондонского окна, правда?

– Нужно будет порыться в книжках Эмили, – сказал Оскар, когда Габриель ушёл. – Посмотрим, нельзя ли нам прогуляться в какую-нибудь из них!

– Нет, – твёрдо возразила Тилли, изо всех сил стараясь прогнать воспоминание о том, что случилось с ней в поезде. – Здесь мы путешествовать в книги не будем, понял? Это можно делать только из книжного магазина или библиотеки. Меня и бабушка на всякий случай перед отъездом об этом предупреждала.

– Да брось ты! – махнул рукой Оскар. – У нас практически нет шансов налететь там на Чока, ты сама это понимаешь.

– Ну, кто знает, кто знает, – рассудительно ответила Тилли. – Нам с тобой известно лишь, что взрослые вроде бы собираются решить проблему с Чоком, но лично я не уверена, что им удастся быстро с ним справиться.

– Да ладно, кто вообще заметит, если мы слегка попутешествуем по книгам отсюда, из Парижа? – продолжал убеждать её Оскар. – Зато как следует повеселимся на Рождество! Ни в какие опасные места не пойдём, выберем что-нибудь приятное и лёгкое. Из книжного магазина, говоришь, нужно путешествовать? Хорошо, бабуля наверняка знает, где здесь хорошие книжные магазины, покажет или подскажет. Как насчёт прогуляться в Нарнию, а?

– По-твоему, Нарния – это достаточно весёлое и безопасное место, чтобы отправиться туда на Рождество? – хмыкнула Тилли.

– А что? Там знаешь как классно! Самое главное, правильно себя вести, и всё будет отлично.

– Нет, я совершенно не хочу встретиться с Белой ведьмой, – решительно возразила Тилли. – И даже рахат-лукум я не люблю.

– Вот вечно ты так: отказываешься сходить в по-настоящему захватывающее место, – насупился Оскар. – Но согласись, не можем же мы отправиться на какой-нибудь скучный пикник с Крысой и Кротом из «Ветра в ивах»? Это же для самых маленьких, такие книжки!

– А почему, собственно, нет? – ответила Тилли. – «Ветер в ивах»… Занятно, забавно и, что самое главное, безопасно.

– Но что такого ужасного может с нами случиться в книге? В нормальной книге, я имел в виду, – не сдавался Оскар.

– Уже забыл, как тебе пришлось идти по доске над морем? – напомнила Тилли.

– И что? Всё равно даже это хорошо закончилось!

– А о том, что происходит сейчас в Тайной библиотеке, тебе рассказать или сам знаешь?

– Да, но весь сыр-бор там всего лишь из-за каких-то сказок, – парировал Оскар. – Да, я помню про этих… как там… блокировщиков, но это не делает книжные странствия более опасными… пока, по крайней мере. Книги всё ещё безопасны, они не заблокированы, мы с тобой не промаркированы. На твоём месте я сейчас вовсю занимался бы книжными странствиями, пока Ундервуд не запретил их для тех, кому нет восемнадцати.

– Да, это, пожалуй, первая здравая мысль, которую я от тебя услышала, – согласилась Тилли. – Но дело в том, что Чок всё ещё на свободе. Он где-то там, а мы не знаем, где именно, в каких книгах скрывается и что замышляет. А ведь Чок любую книгу может превратить в западню!

– Ну почему? Кое-что нам известно. Мы знаем, например, что, если верить Ундервуду, Чок сейчас завяз где-то в волшебных сказках, – возразил Оскар. – И потом, не можем же мы полностью отказаться от книжных странствий! Ведь это будет то самое, чего хочет Чок. И Ундервуд именно этого добивается, разве нет?

– Я… э… да, пожалуй, – начала колебаться Тилли.

– Самое главное, держаться вместе и не забывать заранее проверить последнюю страницу. Ну же, Тилли, давай, соглашайся, мы же знаем, что и как нужно делать! – воскликнул Оскар. – Просто станем держаться подальше от волшебных сказок, и всё будет в шоколаде!

– Да, ты прав, конечно, – кивнула Тилли. – Прости, я просто что-то разнервничалась в последнее время.

– Всё в порядке, – озорно подмигнул ей Оскар. – Мы оба знаем, что ты у нас самая осторожная и разумная, это я сорвиголова и…

– Ну-ну! – запротестовала Тилли.

– Да, ты права, – ухмыльнулся Оскар. – Я тоже очень разумный.

Потерянные сказки

Спустившись вниз, они обнаружили появившуюся в гостиной очень симпатичную пожилую женщину. Она сидела в одном из кресел возле окна и смотрела сквозь него на запорошенные снегом крыши. Её такие же белые, как этот снег, волосы были аккуратно собраны в пучок, в ушах поблескивали элегантные бриллиантовые серёжки. Одета пожилая леди была в облегающие чёрные брюки, шёлковую – сразу видно, что дорогую! – блузку, а на плечи у неё была наброшена кашемировая шаль, малиновая, в тон губной помаде.

– Mamie! – воскликнул Оскар. Он подбежал к своей бабушке и поцеловал её в обе щёки.

– Ну, зачем же так официально, mon cher, – улыбнулась она и нежно обняла внука. – А это, должно быть, Матильда!

Тилли поспешила подойти ближе и неуклюже замялась, не зная, то ли поцеловать бабушку Оскара, то ли просто пожать ей руку. В результате она сделала книксен и вежливо сказала:

– Бонжур… эм… мадам.

– Очень приятно видеть, что ты пытаешься немного говорить по-французски, Матильда, – сказала Mamie. – Но ты не беспокойся, проработав много лет с вашими писателями и издателями, я вполне сносно говорю по-английски. А меня ты можешь называть просто Клара.

– А вы меня – Тилли.

– Прекрасно. Можно сказать, что мы с тобой уже почти подружились.

– Так вы работали с английскими писателями? – с интересом спросила девочка.

– Да, среди книг, которые я иллюстрировала, было много английских, – ответила Клара. – Если ты обернёшься, то сможешь увидеть то, что я ещё в молодости нарисовала для сборника волшебных сказок.

Тилли обернулась и увидела очень красивую яркую акварель. На ней был изображён волшебный замок, окружённый тёмным лесом, а над всем этим – тревожное фиолетовое небо. Эта картина моментально напомнила Тилли тот мрачный дремучий лес, который привиделся ей в поезде, и как-то сразу подумалось вдруг о том, какие кошмарные создания могут скрываться там среди деревьев.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 60
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?