Двери восприятия. Рай и Ад. Вечная философия. Возвращение в дивный новый мир - Олдос Хаксли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
230
Оба слова (английское и латинское) имеют значение «отрыжка», но второе «благороднее» в силу своего латинского происхождения, а англосаксонское почетное титулование «сэр» долго считалось менее «возвышенным», чем латинское по происхождению «кавалер», как и простонародное имя Томас в сравнении с Тобиас. – Примеч. перев.
231
Имеется в виду древнеанглийское слово Self, германское по происхождению. – Примеч. перев.
232
Английский религиозно-мистический трактат XIV столетия. – Примеч. перев.
233
«Трактат о человеческой природе»; перевод С. Церетели. – Примеч. ред.
234
В буддизме анната (анатман) – принцип, декларирующий отсутствие самости или индивидуальности души. – Примеч. перев.
235
Все несотворенное не сотворено (лат.). – Примеч. ред.
236
П. де Берюль – французский кардинал, богослов и мистик, «апостол воплощенного Слова». – Примеч. перев.
237
«Об отрешенности»; перевод М. Сабашниковой. – Примеч. ред.
238
«О свершении времен»; перевод М. Сабашниковой. – Примеч. ред.
239
Английский писатель и поэт, один из видных литераторов викторианской эпохи. – Примеч. перев.
240
В английских и американских ВВС вплоть до сравнительно недавнего времени (до появления компьютерных систем управления огнем) – член экипажа самолета, отвечавший за наведение и сброс бомб. – Примеч. перев.
241
Английский литературный критик, лексикограф и поэт, один из законодателей литературной моды второй половины XVIII столетия. – Примеч. перев.
242
Дж. Босуэлл – шотландский писатель, мемуарист, автор чрезвычайно популярной по сей день биографии своего друга С. Джонсона. – Примеч. перев.
243
Швейцарский священник, епископ, автор ряда богословских трудов, в том числе «Руководства к благочестивой жизни». – Примеч. перев.
244
Французский священник-иезуит, духовный наставник женского монашеского ордена Посещения Святой Девы Марии (визитанток), основанного Франциском Сальским. – Примеч. перев.
245
Плодовитый французский писатель, священник и богослов, автор книги «Дух блаженного Франциска Сальского». – Примеч. перев.
246
«Высшая раса» (нем.), понятие нацистской идеологии. – Примеч. перев.
247
Цитата из стихотворения Р. Киплинга «Отпустительная молитва» (1897); в русском переводе О. Юрьева: «Как варварских племен сыны, / Как многобожцы, чада тьмы». – Примеч. перев.
248
Представитель одноименной касты индуистского общества (жрец, учитель и т. д.); не следует путать брахмана с Брахманом как олицетворением Абсолюта. – Примеч. перев.
249
В индуизме дэв (дэва) – божество, повелевающее силами природы. – Примеч. перев.
250
Гандхаббы (тж. гандхарвы) – в индуизме полубоги, небесные певцы и музыканты. В развитом буддизме это степень преображения души в посмертии, между смертью и новым рождением. – Примеч. перев.
251
Яккхи (тж. якши) – в индуизме природные духи, хранители природных сокровищ. – Примеч. перев.
252
«Ангуттара-никая», 4.36; перевод Санкт-петербургской общины буддистов Тхеравады. – Примеч. ред.
253
Т. е. наделен как бы несколькими личностями. – Примеч. перев.
254
Т. е. подвергая понятия эмпирической проверке. – Примеч. перев.
255
Самадхи – полное растворение разума в объекте медитации. – Примеч. перев.
256
Имеется в виду С. Джонсон. – Примеч. перев.
257
Трактат английского мистика Бене из Кэнфилда (см. ниже). – Примеч. перев.
258
Английский монах, мистик, носил прозвище Наставник наставников вследствие того духовного влияния, какое он оказал на кардинала П. де Берюля и других европейских богословов. – Примеч. перев.
259
К числу синоптических (букв. «совидевших») относятся первые три книги Нового Завета – Евангелия от Матфея, Марка и Луки. – Примеч. перев.
260
Цит. по: Сутры Махаяны. М.: БНЦ СО РАН, 2015. – Примеч. ред.
261
Иначе «Тевидджа-сутра» (или «-сутта»). – Примеч. ред.
262
Дхармакайя – в буддизме высшее тело Будды, сущность мироздания; Таковость – истинные свойства объекта или явления, не скрытые иллюзией. – Примеч. перев.
263
Т. е. Евангелия от Иоанна. – Примеч. перев.
264
«Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь» (Ин. 6:63). – Примеч. ред.
265
Британский этнограф, много лет прожил в Китае, где проводил наблюдения и полевые исследования. – Примеч. перев.
266
Индийский эзотерик, популяризатор индийской духовной мысли на Западе, один из основоположников современного традиционализма. – Примеч. перев.
267
Танец Кришны с его возлюбленной Радхой – в кришнаизме наиболее возвышенное проявление божественной любви. – Примеч. перев.
268
И. Таулер – немецкий проповедник, мистик, настаивал на соблюдении «христианского духа» в повседневной жизни. Я. Бёме – немецкий мистик и теософ, автор таких известных сочинений, как «Аврора» и «Христософия, или Путь ко Христу». – Примеч. перев.
269
Имеется в виду земной супруг Марии – Иосиф Плотник (Иосиф Обручник). – Примеч. перев.
270
Имеется в виду гипотеза немецкого астрофизика К. Ф. фон Вайцзеккера об образовании планет Солнечной системы (1938). – Примеч. перев.
271
Французский религиозный философ, автор ряда работ по средневековой схоластической философии. – Примеч. перев.
272
Традиция считает автором этого Послания апостола Павла, но также авторство приписывается кому-то из его учеников. Афанасий Великий – один из греческих отцов церкви, архиепископ Александрийский, составил «Историю ариан для монахов» и «Апологию против ариан». Аврелий Августин Блаженный – богослов и философ, один из виднейших христианских теологов. Ансельм Кентерберийский – английский богослов, архиепископ Кентербери, один из основоположников схоластики. Гуго Гроций – голландский юрист, философ и поэт, теоретик естественного права, автор, среди прочего, трактата «О правде христианской религии». – Примеч. перев.
273
Английский священник и богослов, исследователь патристики и евангельских текстов. – Примеч. перев.