Врата судьбы - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, – сказала Таппенс. – А кроме того, кто-то мне говорил,что был еще один полицейский, которого звали Джонсон.
– Ну, все равно, так эта моя подруга – ее зовут Гвенда –знаете этот магазин – по одну сторону почта, а по другую, там, где продаютсяконверты, неприличные открытки и всякие такие же вещи, да еще разные фарфоровыевещички, в особенности перед Рождеством, понимаете, и…
– Знаю, – сказала Таппенс. – Этот магазин называется «Умиссис Гаррисон» или как-то там еще.
– Да, но теперь его держит не миссис Гаррисон. Там совсемдругая хозяйка. Но во всяком случае, эта моя подружка, Гвенда, она подумала,что вам будет интересно узнать, потому что, говорит, она слышала о МериДжордан, которая жила здесь много лет назад. Очень давно это было. Жила здесь,в этом самом доме.
– Да что ты, она действительно жила в «Лаврах»?
– Ну, тогда он назывался иначе. Она кое-что о нейпрослышала. И подумала, что вам будет интересно. О ней рассказывали какую-тогрустную историю. Что-то с ней такое приключилось. Несчастный случай. Как бы тони было, она умерла.
– Ты хочешь сказать, что она к моменту смерти жила в этомсамом доме? Она была членом семьи?
– Нет. Мне кажется, фамилия хозяев дома была Паркер иличто-то в этом духе. Здесь было много Паркеров, или Паркинсонов, или еще как-то.По-моему, она приезжала погостить. Мне кажется, об этом должна знать миссисГриффин. Вы знакомы с миссис Гриффин?
– Не слишком близко, – сказала Таппенс. – Кстати сказать,именно к ней я иду сегодня на чай. Мы познакомились несколько дней назад нараспродаже. До этого я с ней не встречалась.
– Она очень старая. Гораздо старше, чем кажется на вид. Но,наверное, память у нее хорошая. По-моему, один из Паркинсонов был еекрестником.
– А как его звали?
– По-моему, его звали Алек. Алек или Алекс – как-то в этомроде.
– А где он теперь? Наверное, уже вырос? Уехал куда-нибудь,пошел в солдаты или сделался моряком?
– О нет. Он умер. По-моему, он здесь и похоронен. Похоже,умер он от какой-то диковинной болезни, про которую никто ничего не знает. Онаназывается каким-то христианским именем.
– Ты хочешь сказать, болезнь такого-то?
– Что-то наподобие болезни Ходжкинса… Нет, это точно была нефамилия, а имя. Сама-то я ничего не знаю, но говорят, что вроде бы при этойболезни кровь делается другого цвета. Теперь-то, когда приключается такаяболезнь, кровь у человека выпускают и впускают ему хорошую, а то и еще что-нибудьтакое делают. Только говорят, что человек все равно умирает. Миссис Биллингс –та, у которой кондитерская лавка, – так вот, у нее была дочка, которая померлав семь лет. Говорят, от нее умирают маленькими.
– Лейкемия? – высказала предположение Таппенс.
– Подумать только, вы знаете это название. Да, точно, тосамое имя. Но говорят, что скоро, наверное, придумают от нее лечение. Делают жетеперь прививки, чтобы вылечить от тифа и разных других болезней.
– Ну что же, – сказала Таппенс. – Это очень интересно.Бедный малыш.
– Он был не такой уж маленький. Уже в школу ходил. Ему было,верно, лет тринадцать-четырнадцать.
– Но все равно это очень печально, – сказала Таппенс. –Господи, я ужасно опаздываю! Мне нужно торопиться.
– Наверное, миссис Гриффин может вам кое-что порассказать.Не только то, что она сама помнит; она выросла в этих краях и много чегослыхала; она частенько рассказывает о разных людях, которые жили здесь раньше.Некоторые ее рассказы прямо-таки скандальные. Ну, знаете, она рассказывает оразных там похождениях и всяких других вещах, которые происходили давным-давно,во времена то ли Эдуарда, то ли Виктории. Сама я толком не знаю, кого именно.Вы, верно, лучше в этом разбираетесь. Думаю, что Виктории, ведь она тогда былаеще жива, наша старая королева. Точно, во времена Виктории. А они иногданазывают это время эдуардовским, а людей называют «Кружок герцога Мальборо».Это вроде как «высший свет», верно?
– Да, – сказала Таппенс. – Верно. Высший свет.
– И разные там похождения, – с жаром подхватила Беатриса.
– Да, похождений было немало, – подтвердила Таппенс.
– Молодые девушки, наверное, делали в то время то, что имсовсем не полагается делать, – тараторила Беатриса, которой вовсе не хотелосьрасставаться с хозяйкой как раз в тот момент, когда завязалась такая интереснаябеседа.
– Нет, – сказала Таппенс. – Я уверена, что девушки велижизнь строгую и целомудренную и рано выходили замуж. Хотя их частенько выдавализа разных вельмож.
– Боже, как интересно! – воскликнула Беатриса. – Какиесчастливые! Сколько, наверное, у них было красивых платьев! Они, верно, толькои делали, что ездили на скачки да танцевали на балах.
– Да, – подтвердила Таппенс. – Балы бывали часто.
– Вы знаете, у меня была одна знакомая, ее бабушка служила вгорничных в одном таком богатом доме, так кто только к ним не приезжал, вызнаете, даже принц Уэльский – тогда он был принцем Уэльским и только потом сталЭдуардом Седьмым, тем самым, который был давным-давно, а уж какой был симпатичныйджентльмен, такой был добрый ко всем слугам и ко всем остальным тоже. А когдаэта бабушка ушла с того места, она взяла себе кусок мыла, которым он однаждыпомыл руки, и с тех пор хранила у себя. Она, бывало, показывала его нам, детям.
– Вы, наверное, были в восторге, – сказала Таппенс. – Да,интересные были времена. Он, возможно, тоже останавливался в «Лаврах», в нашемдоме.
– Нет, я ничего такого не слышала, а уж наверняка об этом быговорили. Нет, там жили только Паркинсоны, а никакие не графини, маркизы илилорды со своими леди. А Паркинсоны, по-моему, были в основном торговцы. Оченьбогатые, конечно, и все такое, но все равно, разве в торговле есть что-нибудьинтересное?
– Это как посмотреть, – сказала Таппенс и добавила: – Мне,кажется, пора…
– Да, конечно, вам пора, мэм.
– Иду. Спасибо тебе большое. Шляпу, пожалуй, лучше ненадевать. Волосы у меня все равно уже растрепались.
– Вы, верно, заходили в тот уголок, где полно паутины. Я тамприберу, чтобы больше такого не случилось.
Таппенс сбежала вниз по лестнице.
«Сколько раз по этой лестнице спускался Александр? –спросила она себя. – Много раз, наверное. И он знал, что это был „один из них“.Очень интересно. И теперь мне еще больше хочется в этом разобраться».