Четвертое крыло - Ребекка Яррос
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я поцеловала его губы, заставив замолчать.
—Я знаю, о чем ты. Это… мило.
Он касался губами моей кожи.
—Я не милый. Пожалуйста, не принимай это за мягкость или доброту. Ты только пострадаешь, и что бы ты ни делала…— он зарылся лицом в мою шею, глубоко вдохнув.— Не влюбляйся в меня.
Я гладила его помеченную руку и молилась, чтобы со мной сейчас не происходило ровно это. Вот эта ошеломительная борьба желания и удовлетворения в груди — это же последствия того, что я кончила не один раз, а целых три, да? И не более того.
—Вайоленс?
Я посмотрела в окно, на бесконечное черное небо, и сменила тему, чувствуя, как с каждой секундой тяжелеют веки.
—Как ты догадался, что я смогу заклинать молнии?
Он вытянулся, чтобы прижать мою макушку подбородком.
—Я так подумал в ту ночь, когда Тэйрн направил в тебя свою силу, но сомневался и поэтому ничего не сказал.
—Правда?— я заморгала, пытаясь вспомнить, но мозг наполнялся приятным глухим гулом, уступая сну.— Когда?— мои глаза сомкнулись.
Его руки сжали меня сильнее, мои ноги прижались к его штанам, когда я задремала.
—Во время нашего первого поцелуя.
* * *
Когда я проснулась, Ксейдена уже не было, но я не удивилась. Шокировало уже то, что он вообще остался на ночь.
А как насчет того, что я нашла на тумбочке букет весенних фиалок? Мое сердце воспарило. Теперь я была в полной заднице.
Он даже собрал все обломки в кучу в углу, а значит, пользовался тенями, пока я спала, потому что я ничего не слышала.
Я все еще чувствовала себя измотанной, но быстро оделась и заколола волосы, увидев, что солнце уже встало. Лиам в лазарете, а значит, в библиотеку мне придется идти одной, но на обратном пути у меня получилось бы его навестить.
Я зашнуровывала ботинки, когда в дверь раздался стук.
—Да ты прикалываешься,— сказала я громко, чтобы было слышно снаружи.— Если Лиам лечится, это еще не значит, что мне нужен другой…— я распахнула дверь и выронила последнее слово:— телохранитель.
В коридоре стоял профессор Карр, как обычно, с волосами дыбом. Он изучил меня исключительно академическим взглядом, затем приподнял брови, увидев за мной развороченную комнату.
—Нас ждет работа.
—Мне надо в библиотеку,— возразила я.
Он фыркнул.
—Ты освобождаешься от походов в библиотеку, пока мы не убедимся, что ты ее не спалишь. Молния и бумага не дружат. Уж поверь, Сорренгейл, писцы тебя теперь и близко не подпустят к своим драгоценным книгам — и судя по всему, ты не можешь контролировать свои силы даже во сне.
Я пропустила мимо ушей его ехидство, раз уж он настолько ошибся в причинах разгрома у меня за спиной, и последовала за ним по коридору.
—Куда мы?
—Туда, где ты не начнешь лесной пожар,— ответил он, не оглядываясь.
Через двадцать минут мы стояли на летном поле, аТэйрн, к моему удивлению, уже ждал под седлом.
«Как у тебя получилось?»
Он возмущенно фыркнул.
«Будто бы я разрешил придумывать седло, которое не мог бы надеть сам. Помни, от кого ты получаешь силу, Серебристая».
«Как там Андарна?» — спросила я, когда профессор Карр сунул мне седельную сумку.
—А это зачем?
«Спит, но цела»,— успокоил Тэйрн.
—Завтрак,— ответил Карр.— Учитывая предстоящую работу с силой, он тебе понадобится.
Профессор залез на своего рыжего кинжалохвоста, и когда я оседлала Тэйрна и пристегнулась, мы поднялись в воздух.
На пути к горному хребту весенний ветер жалил щеки, и я порадовалась, что этим утром решила одеться в летную форму, решив, что успею полетать перед обедом.
Приземлились мы где-то через полчаса, высоко над деревьями.
Я дрожала и потирала руки из-за холода, неизбежного так высоко в горах.
—Не переживай. Тебе недолго будет холодно,— заверил меня Карр, спешившись и достав из кармана небольшую книгу.— Согласно тому, что я прочитал вчера вечером, от этой способности твой организм перегревается, поэтому…— он обвел рукой пейзаж.
—Плюс здесь нечего сжигать, да?— И нет свидетелей на случай, если он решит сломать мне шею.
Я быстро глянула на него и тут же отвернулась, отстегивая ремни, потом соскользнула по передней лапе Тэйрна.
«Ты уж не бросай меня».
«Никогда. Я сожгу его заживо раньше, чем он успеет сделать к тебе хоть шаг».
—Именно.— Карр внимательно оглядывал меня, но я избегала его взгляда, проверяя, не соскользнула ли перевязка с колена.— Мне всегда интересно, как природа находит равновесие.
—Не понимаю, что вы имеете в виду, профессор.
—Такая мощь в такой…— он вздохнул.— Ты бы сама не назвала себя хрупкой?
—Я такая, как есть,— ощетинилась я.
И я никогда не давала этому профессору повода думать иначе.
—Я не хотел задеть тебя, кадет,— он пожал плечами, глядя на седло.— Это равновесие. В своей работе я постоянно вижу примеры естественного сдерживания силы. В твоем случае — твое тело.
В груди Тэйрна зарокотало, когда он сдвинул маленького дракона Карра, пихнув его плечом.
—Твой дракон мне не доверяет,— констатировал Карр, будто это была академическая задачка.— А учитывая, что на данный момент он сильнейший в квадранте…
«Но не наКонтиненте»,— признал Тэйрн.
—…это значит, что и ты мне не доверяешь, кадет Сорренгейл,— он выдержал мой взгляд. Его белые волосы плясали на горном ветру, как перья.— Почему?
«Нет смысла врать».
—Не считая того, что вы зовете меня хрупкой?— Я не отходила от лап Тэйрна, готовая вскочить в седло, если придется.— Я же была во дворе в тот день, когда вы убили Джереми. Его печать манифестировалась — и вы переломили ему шею, как сучок, на глазах у всех нас.
Карр задумчиво склонил голову.
—Это так. Что ж, его охватила немалая паника, ведь широко известно, что знатоки предопределенности не имеют права на жизнь. И я положил конец его страданиям раньше, чем он успел предвидеть свою смерть.
—Никогда не понимала, почему чтение мыслей значит смертный приговор.— Я положила руку на лапу Тэйрна, будто могла впитать его энергию, хотя и так уже чувствовала, как она струится во мне.
—Потому что знание — это сила. Тебе, дочери генерала, это знать положено. У нас не может свободно разгуливать человек с полным доступом к засекреченным материалам. Это угроза безопасности всего королевства.
И все же Даин жив.