Книги онлайн и без регистрации » Разная литература » Русский в порядке - Марина Александровна Королёва

Русский в порядке - Марина Александровна Королёва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 52
Перейти на страницу:

и

ГУРУ́

Оба варианта годятся!

В буддизме так называют духовного наставника, учителя. В переносном смысле «гуру» — это властитель дум, кумир.

Но какое ударение в слове «гуру» в русском языке? Здесь не всё однозначно. Слово пришло к нам из санскрита (это древний литературный язык Индии, а там нет ударения в нашем понимании). В результате некоторые словари русского языка настаивают на «гу́ру», другие — на «гуру́».

Как нам поступать в таком случае?

Если есть варианты, вы можете спокойно ориентироваться на тот, к которому привыкли вы и ваше окружение. Я, например, произношу «гу́ру».

Д

Дежавю́

ДЕЖАВЮ́

средний род, несклоняемое

от французского déjà vu –

«уже виденное»

Дежавю — психологический эффект, когда кажется, что с вами уже было нечто похожее. Или даже в точности такое же!

Мы любим это слово: оно загадочное, иноземное, «дышит духами и туманами»… Любим, но как только не пишем: и «дежа вю», и «де-жа-вю», и «де жа вю», и это я привела здесь не все варианты!

Между тем «дежавю» в русском языке всегда пишется слитно, в одно слово. То, что во французском это два слова, déjà vue (уже виденное), не отразилось на русском написании.

Как и многие заимствования, это неизменяемое существительное среднего рода: «дежавю» — оно.

— Это моё третье дежавю за неделю.

— Ого, а у меня не бывает никаких дежавю!

Деньги: деньга́ми или де́ньгами

ДЕ́НЬГИ

ДЕНЬГА́МИ, О ДЕНЬГА́Х

ДЕ́НЬГАМИ, О ДЕ́НЬГАХ — устарелое!

Де́нег, деньга́м, деньга́ми, о деньга́х (в деньга́х). Именно это считается современной нормой. Такое ударение в формах слова «деньги» приводят все словари в качестве нормативного.

Но почему-то ведь говорим мы: «Не в де́ньгах счастье»?.. Да, в этой поговорке, «не в деньгах счастье», — именно «не в де́ньгах». Почему? Это старая норма, именно так говорили когда-то, и в устойчивом обороте слово сохранило старое ударение.

В повседневной жизни мы скажем иначе: «Дело не в деньга́х». Мы обращаемся за деньга́ми, мы нуждаемся в деньга́х.

Диспансе́р или диспа́нсер

ДИСПАНСЕ́Р

/ сэ /

НЕ диспа́нсер!

Медицинское учреждение, которое занимается лечением и предупреждением болезней через систематическое врачебное наблюдение. Психоневрологический диспансер, туберкулезный диспансер.

При этом слово довольно часто произносят неправильно: «диспа́нсер». Так часто, что словари вынуждены предупреждать об этом неправильном варианте! Нет, только «диспансе́р».

Слово французское (dispensaire), звучит оно в языке-источнике в точности так, как в русском. Происходит от французского же глагола dispenser (распределять, раздавать, а также избавлять, освобождать кого-то от чего-то), который в свою очередь произошел от латинского dispensare (распределять). Если запомнить, что слово французское, с ударением у нас в русском языке тоже будет проще. Ведь во французском ударение всегда на последний слог! Диспансéр, только диспансéр.

Дно: формы множественного числа

ДНО

мн. ч. ДО́НЬЯ

Есть ли множественное число у слова «дно»?

Если это низ, основание водоема (реки, пруда, озера, моря) — нет. У такого «дна» попросту нет множественного числа. Дно моря или реки — всегда дно, даже если морей или рек несколько. Никаких «днов» или «дней»!

Если же речь идет о дне какого-то сосуда — бутылки, бочки, кувшина, вазы — пожалуйста, «дно» с легкостью превращается в «донья». Да-да, именно в «донья». «На доньях бутылок после вечеринки осталось немного вина». Кстати, примерно так же образуется множественное число слов «шило» и «полено». Если их много, то они «шилья» и «поленья».

Не знаю, как с «поленьями», а слов «шилья» и «донья» я в повседневном употреблении особо не замечала, да и сама слово «донья» не произносила. Однако знать, что такая форма существует в языке на законных основаниях, всё же стоит.

Догово́р: догово́ры или договора́

ДОГОВО́Р

«до́говор» — разговорное

ДОГОВО́РЫ

«договора́» — разговорное

Что же все-таки считать нормой? Можно ли уже использовать столь популярные в народе формы «до́говор» и «договора́»?

Сначала об именительном падеже единственного числа: договóр. «Договóр о вооружениях придется ратифицировать». Еще с конца 1980-х годов некоторые словари допускали и «дóговор», но всегда с пометой «разговорное»! Это не строгая литературная норма!

Множественное число. Здесь та самая строгая литературная норма по-прежнему «догово́ры». «Мирные договóры до сих пор не подписаны». «О договóрах с фондом и речи нет». Как и с единственным числом, словари допускают существование разговорной формы «договорá, договорóв», но разве что в дружеской беседе, не в официальной.

Как запомнить? Могу предложить один прием. Запоминайте: «договóры — приговóры». Не скажете же вы «при́говоров» или «приговорóв»! Только «приговóров». Значит, и «договóров»!

Дождь

ДОЖДЬ:

/ дощ / и / дошть /

ДОЖДИ: / даж’ж’и / и

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 52
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?