1794 - Никлас Натт-о-Даг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Винге вздрогнул и замедлил шаг. Вот он, уже совсем близко, неподвижно стоит за узловатым стволом старой яблони. Конец лабиринта?
Вгляделся, почти парализованный страхом. Знакомая широченная спина пальта, но на могучих плечах — огромная бычья голова с острыми, опасно изогнутыми рогами.
И вот что удивительно. Теперь, когда Эмиль встретился с чудовищем лицом к лицу, ему уже не так страшно. Страшно, конечно, но не так, как он ожидал.
Подошел к Минотавру и взял его за руку.
Конец
Фредрик Бакман, брат мой во всем, кроме разве что кровного родства! Два года назад ты намекнул на возможность написать продолжение «1793» — книги, которая без тебя ни за что не была бы написана. Мало того, помог понять: это именно то, чем бы мне хотелось заняться. Ты всегда был рядом, читал, выражал свое мнение, анализировал, и самое главное: с твоей невероятной душевной тонкостью находил именно те слова, которые мне в тот момент важно было услышать. Я у тебя по уши в долгу. Спасибо за все.
Адам Далин, мой издатель, и Андреас Лундберг, редактор! Вы с такой неутомимой тщательностью и с таким убеждением находили эпизоды, где мне не удавалось освободить мысль от тюремной решетки строчек! Без вашей поддержки в книге было бы гораздо больше ошибок и темных мест.
Стина Яксон и София Лундберг, многоуважаемые коллеги-писатели, — я несказанно благодарен, что вы так щедро поделились со мной талантом и взглядами на мою рукопись. Ваши замечания дали мне перспективу, которую я раньше не замечал, и позволили заметно улучшить текст.
Спасибо, Стина. Спасибо, София.
Федерико Амброзини, мой литературный агент, спасибо за все, что ты сделал для меня, спасибо за дружбу.
Мартин Эдман, Анна Норденфельт Хельберг и Тобиас Хельберг — спасибо, что прочитали книгу, за дельные и прозорливые замечания.
Отец, спасибо за критические замечания. Мама — спасибо за внимательное и плодотворное чтение корректуры.
Спасибо моей жене Мие и нашим детям — за любовь и терпение.
Из всех источников, использованных мною при написании романа, хотел бы особо выделить замечательную, переведенную с финского языка книгу Кирси Вайнито-Корхонен «Бесстрашные», с поразительными подробностями и не менее поразительной точностью повествующую об условиях работы и поистине миссионерской деятельности первых стокгольмских акушерок, получивших образование в XVIII веке.