Блейз Уиндхем - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мама, — холодно произнеслаона, — а что еще я должна была подумать, когда лорд О'Брайан вышел из домас перекинутой через плечо Дилайт и положил ее поперек седла одной из двухкобыл, что ты подарил ему, папа? Что я должна была подумать, когда он сослугой, Дилайт и двумя лошадьми поскакал прочь?
— Ты и вправду видела все это? —спросил отец.
— Да, папа, видела. В спальне сталодушно, и я решила открыть окно, а оно, как тебе известно, выходит на лужайкуперед домом. Лорд О'Брайан даже заметил меня — он усмехнулся и помахал мнерукой.
— О Роб! — воскликнула леди Морган;; —Боюсь, этот брак был ошибкой.
— Давай посмотрим, что за письмо мнеоставили, прежде чем делать поспешные выводы, — отозвался ее муж изаторопился в библиотеку. На столе, как и сказала Ванора, лежало письмо. ЛордМорган быстро взломал восковую печать, развернул плотный листок и прочел,поднеся к глазам:
«Роберт, я не могу задерживаться в Англии.Если в Ирландии мужчина долго не появляется на своих землях, по возвращении онможет обнаружить, что они стали чужими.
Дилайт я забираю с собой, как свою невесту. Яженюсь на ней в день, условленный с вами, но в Ирландии. В конце августа в моребывает неспокойно, и боюсь, шторма помешают мне вернуться, а тогда придетсяждать еще год, прежде чем я заполучу мою невесту. Если хочешь, приезжай.
Обещаю беречь ее. Ваш вечно благодарный зять,Кормак, лорд О'Брайан из Киллало».
— О Роб, что там? — взмолиласьРозмари Морган.
Лорд Морган оторвался от письма, и его синиеглаза оживились от улыбки.
— Полагаю, дорогая, можно считать, чтолорд О'Брайан и вправду похитил нашу дочь, поскольку Дилайт пришлось уехать издома неожиданно. Он забрал ее в Ирландию, и там они поженятся. О'Брайан боитсянадолго оставлять без присмотра свои земли — особенно теперь, когда у него нетсыновей. Ирландцы — смелый народ. Но мы приглашены на свадьбу.
— О бедная моя Дилайт! — всхлипнулаРозмари Морган. — Она такая хрупкая!
Лорд Морган не выдержал и рассмеялся.
— Дилайт хрупка, как камень, дорогая.Кормак О'Брайан — благородный человек. Он непременно женится на ней.
А отец Иоанн сообщит нам об этом, продолжаяпереписку с отцом Кевином.
— Он не имел права похищать нашудочь! — вскипела леди Морган.
— Нашу дочь и свою невесту, —напомнил ей муж. — Возможно, ты сочтешь меня безумцем, долгая, но, по-моему,это самое лучшее, что могло случиться с Дилайт. Он увез ее от всего, что былоей знакомо, он заставит ее привыкнуть к иному миру. Дилайт — сильная девушка.Она выживет — об этом можешь не беспокоиться, дорогая!
— А по-моему, это восхитительно, — мечтательнопробормотала Ванора. — Только представьте себе: мужчина так влюблен, чтоне может дождаться дня свадьбы и дерзко похищает невесту!
— Сколько тебе лет, Ванора? —задумчиво спросил отец.
— В феврале минуло двенадцать, —ответила девочка.
— Пора подыскивать тебе мужа,дочка, — заключил лорд Морган.
— Я сама выберу себе мужа, — упрямозаявила Ванора.
Отец улыбнулся ей:
— Может быть, детка. А теперь беги ирасскажи остальным, что мы с мамой вернулись. Встретимся в часовне, на вечерне.
Ванора присела перед родителями и вышла.
— Ну что же, — начал лорд Морган,явно гордясь собой, — можно считать, что нам повезло, верно,дорогая? — И он широко улыбнулся жене.
— Не понимаю тебя, Роб. Дилайт похитил еежених, а ты считаешь, что нам повезло?
— Смотри на вещи в целом, дорогая, —возразил ее муж и, заметив недоумевающий взгляд жены, пояснил:
— Четверо уже замужем, но еще четверымпредстоит найти мужей!
Несколько недель спустя лорд Морган отправилсяпроведать трех замужних дочерей, чтобы объяснить им, что свадьбы в Эшби небудет.
— Похоже, ты ничуть не огорчен, —заметила Блисс, кормя свое ненасытное чадо.
— Ты права, — кивнул отец. —Кормак О'Брайан — подходящий муж для Дилайт, даже если она иного мнения.
— Если судить по твоим словам, он —настоящее сокровище. Жаль, что я не успела познакомиться с ним.
В Кирквуде Блайт только заулыбалась новостям.
— Дилайт переживет случившееся, —заметила она, почти дословно повторяя слова отца. — И прежде, чем онидоберутся до дома, бедный Кормак О'Брайан станет ее покорным рабом! Я заметила:он очарован ею, папа.
Лорд Морган оставил коня у четы Кингсли и налодке переправился через Уай, к Риверс-Эджу. Старшую дочь он застал дремлющейна зеленой лужайке под июльским солнцем. Взглянув на нее, Роберт заулыбался. Сгодами Блейз только хорошела, и беременность пошла ей на пользу, ибо она сталасветиться особым, внутренним сиянием.
Опустившись на колени, Роберт Морган осторожноразбудил старшую дочь.
— Блейз, это я, твой отец. Просыпайся!
Она пошевелилась, зевнула и со вздохом открылаглаза.
— Папа?
— Денек выдался славным, и я решилнанести тебе визит. Я уже побывал у Блайт, а вчера остановился в Марвуд-Холле ипроведал своего внука.
— А как мама?
— С ней все в порядке, если не считатьнебольшого потрясения: лорд О'Брайан увез Дилайт с собой в Ирландию.
С удивленным и ошарашенным видом Блейз села,отводя со лба медовый локон.
— Что? Какого черта они отправились вИрландию перед самой свадьбой? Разве они сумеют вернуться вовремя?
— Свадьба состоится в Ирландии. ЛордО'Брайан не смог задерживаться в Англии — он опасался, что соседи захватят егоземли, и потом шторма в конце лета могли помешать ему вернуться в августе заДилайт. А ждать до следующего года он не пожелал. Они уехали, когда мыотправились к Блисс.
— Странно, что Дилайт уехала с ним, недождавшись возвращения вас с мамой, — заметила Блейз.
— Ванора говорит, что лорд О'Брайан увезтвою сестру силой, — последовал насмешливый ответ, и лорд Морган передалстаршей дочери все, что рассказала Ванора.
Видя, с какой усмешкой отец повествует ослучившемся, Блейз не могла не рассмеяться.