Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Дикий дракон Сандеррина - Кира Измайлова

Дикий дракон Сандеррина - Кира Измайлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 93
Перейти на страницу:

— Всякое бывало.

— Кьярра, то есть Катталена Киорран — одна из них, верно?

Я потерял дар речи.

Киорран — это же младшая ветвь королевской семьи! Не имею представления, сколько в этой семье девиц подходящего возраста, но… Блеф Сарго оказался блестящим, я поаплодировал бы, если б руки были свободны.

— Что он вам наплел? — только и смог я спросить.

— Не наплел, Санди, — Альтабет подалась вперед, явно не замечая, что ее удерживают невидимые путы. Намного более мягкие, нежели мои, но все равно ощутимые. — Господин Виркен занимается расследованием похищения Катталены, и…

— А документы он вам показал? Со всеми надлежащими подписями и печатями? — перебил я. — Обо мне и речи нет: кто я такой, чтобы предъявлять мне форменный знак и тем более постановление об аресте, да еще по обвинению в государственной измене, а не просто похищении девицы! Где подчиненные господина Виркена, даже не спрашиваю: зачем они ему? Он достаточно силен, чтобы захватить врасплох двоих людей, не владеющих колдовством.

— Что вы име… — Она хотела было встать, но не сумела и гневно уставилась на Сарго. — Извольте освободить меня! Ведь не я арестована, не так ли? Так почему я в оковах?

— Прошу прощения, госпожа, это не оковы, а защитное поле, — с непостижимым спокойствием произнес он. — Вы ведь сами отметили, насколько сильна Катталена. Боюсь, если она поймет, что побег ее не удался… Могут быть жертвы.

Я снова восхитился — на этот раз его самообладанием. Ну и хорошо подвешенным языком вкупе с обаянием: Альтабет явно поверила. Впрочем, обаяние могло быть подкреплено чарами.

— Понимаю, — произнесла она уже спокойнее. — Однако господин Сандеррин прав: в чем бы его ни обвиняли, вы должны предъявить документы, господин Виркен.

— Несомненно, я так и сделаю, — кивнул он и вынул из внутреннего кармана вполне официального вида бумагу. Правда, отдернул, когда Альтабет потянулась к ней. — Вам нужно оставаться под защитой поля, госпожа. Читайте из моих рук.

— Да… все в порядке, — подтвердила женщина, вглядевшись в текст и печати.

Сарго не мелочился, никаких пустых листов или грамот за лучшую свинью на ярмарке, подделка (я искренне надеялся, что это именно так) могла пройти беглую проверку знающими людьми. А уж кому, как не Альтабет, знать, как выглядят такие бумаги!

— Вы должны понимать, госпожа Суорр, — продолжил он, — фактор неожиданности играет не последнюю роль. Согласитесь, если бы я сразу представился честь по чести, то тем самым дал бы Сандеррину время для маневра. Он известен как весьма пронырливый тип, он наверняка попытался бы сбежать, а может, даже… — тут Сарго сделал выразительную паузу, — взять вас в заложницы.

— Так зачем же ты потащил непричастную женщину с собой, если предполагал такой вариант развития событий? — с интересом спросил я.

— Он думал, Катталена здесь, а она меня хоть немного знает, — вместо Сарго ответила Альтабет. Теперь она уже не комкала платок, а выщипывала из него нитки. Жаль, дорогая вещица, ручной работы, и какая-то вышивальщица долго ломала над нею глаза. — Вероятно, не напала бы сразу, и господин Виркен успел бы ее… гм… сдержать.

— Усмирить, вы имели в виду, — подсказал я. — Несомненно. У него богатый опыт по этой части. Не иначе, у женушки научился… или сестрички, не разберешься в вашей семейной истории! А может, это ты ее всему научил?

— Санди, о чем вы? — вновь успела первой Альтабет.

Я был ей искренне за это признателен: Сарго явно настроился разговаривать при помощи оплеух (или чего-то похуже), но при ней как-то сдерживался. Вероятно, не желал выходить из образа: подчищать память на ходу, полагаю, сложно, а если оставить Альтабет, как есть, она может заговорить и расскажет слишком много лишнего… Убирать ее себе дороже — столичная мать-заступница вряд ли так просто оставит исчезновение своего доверенного лица, ну а поиски могут слишком далеко завести. Внезапная же смерть Альтабет, пусть якобы от естественных причин, тем более вызовет подозрения. У обители есть свои чародеи, и они не слепые, следы чужого воздействия не просмотрят.

«Хоть в чем-то мне повезло, — подумал я. — Никогда не любил дорожные знакомства, а поди ж ты, пригодилось!»

Однако нужно было отвечать.

— Видите ли, госпожа Суорр, — заговорил я, — в последний раз, когда я встречал этого субъекта, он изображал наемного чародея и звался Сарго Викке. Мы втроем сопровождали ценный живой груз — я, Сарго и его супруга, тоже чародейка по имени Тродда.

— Что за чушь вы несете…

— Я знал, что вы не поверите, но должен был попытаться, — из-за невозможности развести руками я пожал плечами. — Вы даже не спросите, что это был за груз?

— Очевидно же — Катталена!

— Где она, Сандеррин? — встрял Сарго. Судя по всему, он был уже на пределе. — Лучше скажи по-хорошему!

— Да не знаю я, где Катталена, — ответил я чистую правду. Может, эта девица цветочки нюхала в родном поместье, а может, на званом вечере красовалась. — Я ее сроду не видел.

— Санди, может быть, она не назвала вам настоящего имени? — снова заговорила Альтабет. Они с Сарго так хорошо изображали доброго и злого дознавателя, что я диву давался. — Вам она известна под именем Кьярра, вы и мне ее так представили. Где она?

— Госпожа Суорр, я провожатый, — сказал я. — Я не выдаю тайны своих клиентов.

— Но она всего лишь запутавшаяся девочка… Господин Виркен, прошу вас, не нужно насилия!

— Да уж, обойдемся без этого, — кивнул я, уклонившись от очередной оплеухи. — К слову, мне бумаги так и не показали. И если уж меня допрашивают по столь весомому обвинению, я настаиваю, чтобы это происходило в сыскном управлении, при свидетелях, по всем правилам, под протокол. Готов отправиться туда добровольно, обещаю не пытаться сбежать.

«Вот тебе, выкуси», — добавил я мысленно.

— Господин Виркен? — взглянула на него Альтабет.

— Слову этого человека нельзя верить, — ответил Сарго, сощурив и без того небольшие глаза. — После того, как он способствовал похищению не вполне здоровой умственно девушки из родного дома…

— А еще что я сделал? — с интересом спросил я. — Ты путаешь специализацию: я провожатый, не бандит. Носильщик не спрашивает, что в тюках, вручили — несет за оговоренную плату. Ну, если тебе понятны такие аллегории, в чем я лично сомневаюсь.

Надо же, моя придумка всплыла! И поди узнай: Сарго прочел это в мыслях Альтабет или сам сочинил? Идея-то лежит на поверхности…

— Кстати, мне даже не сказали, зачем я похитил эту девушку, — напомнил я. — Хотел жениться на знатной, что ли? Так если она головой скорбна, брак никто не признает законным. Король разве что, но он скорее мне голову оторвет собственными руками!

— Затем вы и сбежали, — подсказала Альтабет.

Она смотрела на меня очень пристально, будто пыталась дать понять что-то. Неужели…

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 93
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?